切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
“起来”一词的译文商榷
“起来”一词的译文商榷
来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Silly728
【摘 要】
:
《语言与翻译》1992年第三期(汉文版)金妙芳、王正民同志的《趋向动词“起来”的维译》(以下简称《起来》)一文,提出了“起来”一词在维语中的表达问题。本文想就《起来》一
【作 者】
:
买买提江·塔西土米尔
【出 处】
:
语言与翻译
【发表日期】
:
1993年2期
【关键词】
:
趋向动词
汉文版
文中
正民
动作状态
原文意义
构词成分
组词
文王
材料整理
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《语言与翻译》1992年第三期(汉文版)金妙芳、王正民同志的《趋向动词“起来”的维译》(以下简称《起来》)一文,提出了“起来”一词在维语中的表达问题。本文想就《起来》一文中的几个问题谈一些个人看法。
其他文献
电力电缆运行温度在线监测
期刊
电力电缆
运行
温度
在线监测
加加乌兹民族及其语言
众所周知,突厥语各民族在历史上曾经信仰过各种宗教,如萨满教、袄教、摩尼教、佛教、基督教等等。不过自从经历了阿拉伯征服以后的伊斯兰化的历史过程之后,它们中的大多数教
期刊
基督教信仰
突厥语
历史过程
摩尔达维亚
北高加索
阿尔泰语系
罗什
二合元音
突厥人
乌古斯
淮北供电局南坪220kV变电所^#1主变大修及有载调压开关故障处理
期刊
变电所
维修
有载调压开关
翻译问题浅谈——马列著作民族文字版翻译中的一些问题
关于翻译问题,前人和当代中外翻译家从理论到实践发表过许多精辟的见解,阐述了翻译工作必须遵循的原则和标准。严复提出过“译事三难:信、达、雅”。鲁迅主张“宁信而不顺”,
期刊
等值翻译
翻译问题
译文语言
马列著作
文字版
译事三难
汉语句式
问题浅谈
效果论
错译
平圩^#2机协调控制系统试投成功
期刊
发电厂
发电机组
控制系统
发电机负序电流保护及其在125MW机组上的应用
期刊
发电机
负序电流保护
应用
贵阳500kV变电所无功偿设计总结
期刊
贵阳市
变电所
无功补偿
设计
漫谈诗歌的翻译
本文系格拉吉丁·欧斯满同志所著《翻译知识》(哈萨克文版)一书中的第五章的第三节。作者对汉文古体诗,主要是毛泽东主席的诗词和新体诗如何译成哈萨克文作了比较详细的
期刊
哈萨克文
新体诗
翻译工作者
原诗
大良
音乐美
万里长江横渡
吉丁
七言
译诗
维吾尔族人名的计算机自动翻译程序
新疆少数民族人民的姓名,在书写时常常有不够规范的情况。尤其是在译成汉文时,由于没有统一的标准,全凭翻译者的随心所欲。因此译名形形色色、五花八门、缺
期刊
少数民族人民
翻译规律
翻译问题
习惯用法
鼻音化
组成形式
对比分析
吐尔滚
时代色彩
白姆
合肥发电厂^#1,^#3发电机故障处理概况
期刊
发电机
绝缘
故障
与本文相关的学术论文