箱子里面的罪恶(上)

来源 :现代世界警察 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wjz_512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “看来,我们那位老兄查普曼还没回来呢。”我一边浏览着《泰晤士报》上私人广告那一栏,一边说。
  桑代克问询地看了我一眼。
  “查普曼?”他说,“让我想想,这人是谁呀?”
  “就是那个箱子的主人。前些天,我给你读过的那篇广告,今天又登出来了。‘即日起一星期之内,由查普曼存放在行李间的箱子仍不取走的话,本店就会将其拍卖,以用来支付存放物品的费用——肯特市斯托克瓦利,红狮旅馆,亚利山大·巴特。’这听上去颇有些最后通牒的味道。可是,广告一个月来已登过好几次了。既然现在离首次登出时间过了大约三周了,巴特先生为什么不卖掉箱子了事呢?”
  “也许,他对这样做是否合法心怀疑虑吧。”桑代克说,“我倒想知道,他所说的费用是多少,那只箱子又值多少钱?”
  桑代克的问题一两天后得到了解答。一位情绪激动的绅土来到我们事务所。此人自称乔治·查普曼。他先对自己的意外造访表示了歉意,然后向我们解释说:“我的律师建议我来找你们。我是为我哥哥塞缪尔·查普曼的事来的。他被卷进了一件十分奇特和恐怖的案子里。现在被警方以凶杀罪拘押了。”
  “这的确是相当严重的指控。”桑代克不动声色地说,“你最好还是把情况谈一谈——从头开始, 什么都别落下。”
  “我是不会隐瞒的。”查普曼先生说,“可问题是,哪里算是头呢?是谈工作方面还是个人方面呢?我看,最好还是先从他的工作开始谈吧!我哥哥是一家珠宝公司的销售员,手里常有一批珠宝。那是用来给大买家做样品的。但他有时也会直接把货卖给一些小零售商。他出门销售时,通常都把货物装在一个小袋子里,而将大批货物存放在家中的保险柜里。他一般都会在周末回家补货,有时回去得更勤一些。大概两个月前,他出门去卖货。这一次,他并非只是选出部分珠宝,而是把保险箱里所有存货都装在一只大木箱里面,带走了。至于他为什么要这样做,我不得而知。我只是陈述事实,并不想妄加评论。你一定会发现,这件事的来龙去脉很是奇怪。他先去了斯托克瓦利(那是离弗尔克斯顿不远的一个小镇),住在‘红狮旅馆’,把箱子存放在旅馆为推销员准备的行李房里。住了几天之后,他回到伦敦,想把他的房子卖掉或出租出去——他似乎早就想要搬出那栋房子了。他是晚上来的伦敦。第二天一大早,第一件怪事就发生了。此事的确非常令人费解。
  “事情似乎是这样的。当时,他正在一条寂静的街道上走着,突然看到路上有一个女用钱包。他把钱包捡了起来。在钱包里面,他没有找到失主的姓名和地址,便将它放进口袋,打算交到警察局。不久,他上了一辆公交车。这时,一位衣着入时的太太也和他同时上了车,坐在了他的身边。当售票员前来查票时,那个女人开始着急地翻找自己的口袋。接着,她轉过身来朝我哥哥大喊大叫,让他还她的钱包。我哥哥当然说,他根本不知道她的钱包在哪里。但那女人一口咬定是他拿了,并向售票员说,她刚才察觉到我哥哥拿了她的钱包,还要求停车,把警察找来。当时便道上刚好有一名警察,售票员就停下车,把他叫了过来。警察先查看了公交车的地面,没有找到丢失的钱包,便记下了那辆车的号码和售票员的名字,然后把我哥和那个女人一起带到了警察局。警察叫女人描述她的钱包的模样,并说出里面都有什么东西。我哥一听就傻了。因为那女人说的正是他在路上捡到的钱包,钱包当时还在他的口袋里。我哥哥当即向警察讲明原委,并把钱包拿了出来。不过,显而易见,警察并不相信他的话。
  “接下来, 我哥哥做了一件大家都能理解的蠢事。因为知道自己有口难辩,肯定会被定罪,所以他用了假名字,并拒绝说出他的住址。就这样,我哥哥当晚就被关进了警察局。第二天早上出庭时,法官听取了那个女人和警察的陈述,对我哥哥的辩解置之不理,宣布拒绝保释,案件交刑事法庭审理。在这之后,我哥哥被转到了布里克斯顿,关了将近一个月,等待正式开庭。
  “最后,开庭的时间总算到了。可指控我哥哥的女人却离开了她的住所,杳无踪迹了。就这样,原告不见了。这个女人的失踪使得我哥的说法变得更加可信。于是,法庭撤消了对我哥的指控,把他放了出来。
  “我哥哥乘火车回家。在车站买了一份《泰晤士报》,打算在路上看。打开报纸之前,他无意中往私人广告栏扫了一眼。突然间,他看到一则广告上有他的名字——”
  “是关于那只箱子的事吧?”我说。
  “正是。这么说,你们也看到了。要知道,箱子里的东西价值不菲。所以,我哥哥自然十分着急。于是,他马上给他们拍了一份电报,说他第二天上午去取箱子,并会把所需的款项付清。就这样,昨天一大早,他乘火车赶到斯托克瓦利,下车后直奔‘红狮旅馆’。到了那里,他们让他去咖啡厅。刚一进去,就有三名警察上来,以谋杀罪将他逮捕了。不过,在我具体谈到这项指控之前,最好还是先跟你们说说他的一些私事。因为这项难以置信的可怕指控同这些事有关。
  “这事有些难以启齿。但我不得不说,我哥哥同一个并非他妻子的女人生活在一起。他原本打算和她结婚的,可一起住了几年之后,他这种打算就取消了。她是个令人无法容忍的女人,和她一起生活简直是受罪。她动辄发火,喝醉酒之后(这是经常的事)不仅大吵大闹,还动手伤人。她的名声很不好,曾经在一些伤风败俗的歌舞厅干过,认识的人都很不正派,还带过一些乱七八糟的女人到我哥哥家里来。她交往的男人也不三不四,关系还十分暧昧。其中有一名叫坎普尔的男子,我敢说,他俩之间的关系绝非一般暧昧,虽然坎普尔已是有妇之夫了。
  “就这样,好多年来,我哥哥一直容忍着这个女人,使自己脱离了正常的社交圈子。不过,他终于再也无法忍受了(我想提一下的是,这期间,他认识了一个十分可爱的女人。这个女人说,只要我哥哥能够规规矩矩地重新开始生活,她就答应和他结婚)。一次,两个人大吵一场之后,我哥哥让那个女人(她叫丽贝卡·敏斯)搬走,并宣布他们之间的关系到此结束。
  “可是,丽贝卡并不甘心被甩掉。她一直留着外面的房门钥匙,三天两头就要回来闹事。最后那一次,我哥哥把门闩住了。结果,她在外面大吵大闹,引来了一大群人在街上围观。最后,我哥哥不得不放她进去。那天,她在房子里待了几个小时。当时只有我哥哥和她两个人(我哥哥家只有一个白天来帮忙的女佣,下午三点就离开了)。丽贝卡是大约晚上十点钟的时候悄悄离开的。不过,虽然有很多人看到她进了我哥哥家,但除了我哥哥之外,似乎并没有人看到她离开。这种情况非常糟糕。因为从那时起,就再没有人见到过丽贝卡。她并没有回家,从此杳无音信,直到——不过, 还是让我先回来说说斯托克瓦利‘红狮旅馆’发生的事吧!   “当我哥因谋杀丽贝卡的罪名被逮捕时,警方向他通报了一些情况。我接到电报,赶到那里之后,又进一步了解了案情。事情是这样的。在我哥离开那里去伦敦大约两周后,有一位使用行李间的‘推销员’抱怨说,屋子里有一股异味。他们很快发现,气味是从我哥哥的木箱里发出来的。由于箱子的主人离开了,旅馆老板起了疑心,就将此事报了警。当地警察通过电话和伦敦警察取得联系。伦敦方面发现,我哥的房子锁着,没人知道他去了哪里。于是,斯托克瓦利的警察打开了那个箱子,并在里面发现了一只女人的左臂和几件血衣。此后,他们在《泰晤士报》上登了那条广告,同时展开了调查。结果发现,我哥哥在斯托克瓦利的时候似乎去过河边钓鱼。于是,警方开始在河里打捞。很快就捞出了一只右臂(显然是同一个女人的),还有一条被截成三段的女人的大腿。至于在木箱里找到的那只胳膊,主人的身份很容易确认。因为胳膊上有一个清晰的刺青。上面是一支箭穿过红心的图案。图案上面刻着丽贝卡·敏斯的姓名缩写R·M,下面是另一个姓名缩写J·B。警方经过调查得知,那个叫丽贝卡·敏斯的失踪的女人左臂上确有那样一个刺青。他们还找了几个认识丽贝卡的人来辨认,并让他们对此事严守秘密。那几个人毫不犹豫地认出了刺青。进一步的调查表明,丽贝卡生前最后一次被人看到,是在我哥哥家。这我刚才已经说过了。根据这些证据,警察搜查了我哥哥的房子。”
  “你知道他们找到了什么吗?”桑代克问他。
  “不知道。”查普曼先生说,“但我估计,他们一定发现了某些证据。斯托克瓦利的警察对我虽然很客气,但对搜查那栋房子的细节闭口不谈。不过,如果他们真的发现了什么,我们会在法庭审理中知道的。”
  “你想说的就是这些了吗?”桑代克问道。
  “是的。”查普曼先生说,“这就足够了。在我哥哥的事情上,我并没有添加我个人的评论,也没有问你是否相信我说的这些话。我没打算让你相信。我只关心你是否同意接这个案子。根据我的理解,一名律师并不一定非得相信他的委托人是无辜的才能打赢官司。”
  “你指的是辩护律师。”桑代克说,“而我并不是辩护律师。我也不会为我认为有罪的人辩护。我所能做的,顶多是调查一下这个案子。假如调查的结果证实了对你哥哥的怀疑,我将不再参与此案,你必须去找一名普通的刑事辩护律师来为你哥哥打这场官司。但是,假如我发现了能够证明你哥哥无辜的线索,我将会参与为他辩护。你看这样行吗?”
  “我别无选择。” 查普曼先生说,“看来,假如你发现了对我哥哥不利的證据,为他辩护也不会有什么意义了。”
  “恐怕是这样。”桑代克说,“现在,我还有一两个问题需要确认一下。首先,你哥哥对他箱子里出现的尸体残骸,有何解释吗?”
  “他说,一定有人在‘红狮旅馆’将珠宝从箱子里拿走,再把尸体残骸装了进去。任何人都可以从办公室拿到行李间的钥匙。”
  “是啊!”桑代克说,“这是可以想象的。那么,又有谁可能干出这件事情呢?有人想要杀死那个女人吗?”
  “没有。”查普曼说,“有很多人讨厌她。可是,除了我哥哥之外,谁都没有除掉她的动机。”
  “你刚才提到过一名和她关系密切的男子。我想,他俩之间并没有吵嘴或翻脸吧?”
  “你说的是坎普尔。没有。我看,他们两个好得不能再好了。况且,坎普尔对丽贝卡并没有什么义务。他要是厌倦了的话,随时都可以和她吹。”
  “有关他的事情,你知道吗?”桑代克问道。
  “我知道得很少。他是玩摇滚乐的,好像做过各种各样的营生。他曾经在新西兰待过一段,什么事都干过。还包括把死人的头拿来烤干,大概是拿去卖给收藏家或博物馆。所以,他干这种事应该有点经验。”查普曼开玩笑地说。
  “这跟碎尸没关系。”桑代克说,“那些应该是古代毛利人的头——从前的猎人留下的遗物,在猎人博物馆里就能看到。不过,正像你所说的,就算坎普尔有作案条件,似乎也并没有杀人动机。然而,你哥哥好像既有动机,又有条件。你哥哥从来没有威胁过死者说要杀她吧?”
  “遗憾的是,他的确威胁过她。”查普曼说,“他不止一次说过,要干掉她,而且周围还有证人在场。当然,我哥哥只是说说而已。他这个人其实十分懦弱。可是现在看来,那样做,实在是太愚蠢,太不应该了。”
  “好吧!”桑代克说,“我会调查此事,然后把结果告诉你。我不想再重复了,可是你应该明白,这个案子的前景并不乐观。”
  “这我知道。”查普曼边说,边把名片夹拿了出来,“不过,咱们只能尽量乐观点儿吧。”接着,他把一张名片放在桌子上,忧心忡忡地和我们握了握手,便起身离开了。
  “我知道,事情不能只看表面现象。”我在他走之后说,“可这恐怕是我们所经手过的最没有希望的案子了。警方只需要在塞缪尔家找到剩余的尸体残骸,就可以结案了。”
  “这个嘛,”桑代克说,“也许警方已经找到了。但他们大概连这都不需要,仅凭我们知道的证据,陪审团无需考虑,就会定他的罪的。我们要搞清楚的,只是那些表面上的证据是否真有价值。如果是的话,这场官司不过是走走形式罢了。”
  “我想,你打算从斯托克瓦利开始调查吧?”我问他。
  “是的。”他说,“我们先去核查一下那些所谓的事实。如果它们的确是真的,那我们恐怕就没必要继续调查了。我们还得抓紧点儿时间!因为尸体残骸也许会被送交伦敦验尸官。我们应该尽可能在现场观察一切。我建议,咱们把今天的事情放放,立刻就动身!顺路还要到伦敦警察厅去要一份检查尸体残骸的许可证。”
  几分钟之内,我们就准备好了。在桑代克收拾“办案箱”的同时,我把我们不在家时应做的几件事向实验室助手波尔顿交代了一下。接着,在查过列车时刻表之后,我们便顺着河堤出发了。
  到了警察厅,我们先找老朋友米勒探长。不巧的是,那里的人说,他已经去斯托克瓦利办案了。所幸许可证办得还算顺利。我们拿到它之后,便赶往查林口车站。到了那里,时间还早。   我们把车票交给检票员,出了赏心悦目的车站,便朝斯托克瓦利的方向走。桑代克突然“扑哧”一笑。见我询问地看着他,便向我解释说:“米勒收到了电报。看来,他是来帮忙的,顺便摸摸我们的底。”顺着他的目光,我看到米勒探长慢慢悠悠地朝我们走来。看到我们,他本想装出一副意外的样子,却笑得不大自然。
  “想不到是你们二位!”他说,“这可太巧了!你们该不是来调查箱子里的碎尸案的吧?”
  “为什么不该查呢?”桑代克问道。
  “我告诉你们为什么不该查吧!”米勒说,“因为查也是白查,只是浪费时间,还会有损你的声誉。我可以私下告诉你,我们搜查了查普曼在伦敦的住所。其实没那个必要。可为了能够让这家伙的犯罪事实更加板上钉钉,我们是不遗余力的。”
  “你们在他家找到了什么?”桑代克问他。
  “我们在他卧室的一个橱柜里,”米勒说,“找到了一大瓶天仙子碱药片。瓶子里的药少了三分之一。 这倒没什么,也许是他自己吃的药。可是后来,当我们来到地下室,发现那儿的气味很重——怎么说呢?有点儿像坟墓的气味。我们开始仔细搜寻。地下室的地面是用石板铺成的,虽然不很平,但从表面看上去,并没有哪一块石板像是被人翻动过。我们总不能把整个地面掀起来,于是我灌满了一桶水,泼在地面上,然后站在一边等着。
  “等了不到一分钟的工夫,靠近中间的一块石板几乎全干了,而其他石板上还是湿湿的。‘就是这儿!’我说,‘这下面的土是松的。’于是, 我们拿了一根撬棒把那块石板撬开。果然,在下面发现了一大堆东西,用床单包着。具体是什么,我就不用细说了,听了太恶心——不过,你倒不怕这些。那里面包裹着的是人体的残骸。”
  “有骨头吗?”桑代克问他。
  “没有。大部分是内脏,还有些胸前的皮肉。我们把这些碎尸送给专家去研究分析了。检验报告上说,这些残骸的主人是一名三十五岁左右的女子。这和丽贝卡·敏斯的年龄相仿。还说,内脏中有大量天仙子碱,含量足以致命。 你看,情况就是这样。如果你打算为被告辩护,这个案子你是不可能有胜算的机会的。”
  “米勒先生,”桑代克说,“我十分感激你把这种内幕信息告诉了我。这对我很有帮助。不过,我还没有接手被告的案子。我到此地来,只是想了解一下情况,看看能否找到对被告有利的证据。既然我已经来了,总还是要查一查的。那些尸体的残骸在哪里?”
  “在停尸房。你们跟我走吧!钥匙就在我口袋里。我可以开门,让你们进去。”
  我们走进小镇时,有一小群好奇的人悄悄跟在我们身后。一直来到停尸房的门口,他们眼睜睁地瞧着探长带我们进去,并将房门锁上。
  “都在这儿了。”米勒一边说,一边指着停放尸体残骸的停尸台。残骸被一块用防腐剂浸泡过的被单盖着。“我早就看够了。”米勒说完,便走到一个角落里,点燃了他的烟斗。
  从被单下面的碎尸,可以看出此案的凶残与恐怖。但除此之外,并没有提供太多的信息。凶手肢解尸体的手法十分粗糙,显然没什么经验。从那些破碎的尸体可以很容易看出,死者是一名中等身材的年轻妇女。最引人注目的地方是左臂。皮肤上面有一个非常清晰的刺青。图案是一支箭从一颗红心中央穿过,上下各有一个姓名的缩写字母,分别是R·M和J·B。几个字母都是大写的,约有半寸长,字体流畅。字母边上还刻上了衬线。箭和红心也画得很好。我站在那里,默默地看着那个十分醒目地出现在白色皮肤上的图案,心中暗想,不知这个J·B是谁?不知死者除了他,还有多少个男友?然而,不久我便兴趣索然,走到角落里,和米勒探长站到一起去了。这个案子无懈可击,对被告的判决已是板上钉钉的事,好像没必要再去调查了。
  然而,桑代克的想法似乎有所不同。不过,他这个人历来如此。每当开始调查时,他总把别人告诉他的一切抛在脑后,自己从头开始。眼下正是这样。他极为仔细地检查着那些碎尸,仿佛完全不知道它们是谁的。他认真测量着肢体的尺寸,并把它们记录下来。仔细观察着每一个部位,将每个手指分别查看了一遍,又借助随身携带的墨水板和滚子,取下了死者的整套指纹。接着,他用一个精密的圆规把刺青上的图案和字母尺寸一一量过,又先后拿出一副眼镜和一个高倍数放大镜认真观察。桑代克当年给医学院学生讲课时提出的原则是:“不要随意相信他人的证词;每一项证据必须亲自核实;要尽量多动脑子。”的确,再没有人比他更加不遗余力地贯彻这些原则了。
  “你知道吗,杰维斯?”米勒探长边瞧着桑代克用放大镜查看刺青,一边悄声对我说,“我看,桑代克已经离不开放大镜了。要是有人把国会大厦炸了,他肯定也会拿着放大镜,到废墟里去看个没完。你瞧他看得多仔细!其实,刺青上那几个字母在二十尺以外,都能看得一清二楚。”
  然而,桑代克对这些冷嘲热讽却全然不知,只是心平气和地继续着他的工作。一会儿,他的注意力又从停尸台上的碎尸转到了放在窗前凳子上的箱子上。他从里到外、一点一点地细细查看,还伸出手去触摸箱子外面深灰色的油漆和盖子上两个白色姓氏缩写“S·C”,并将这两个字母的尺寸也认真量了下来。他还把印在箱子里的生产厂家的名字以及箱锁的牌子都记了下来,甚至连他们撬开箱子时松动的螺丝也一个个仔细看了一遍。最后,他终于放下笔记本,关上办案箱,宣布这里的调查结束,接着又问道:“从这里到‘红狮旅馆’怎么走?”
  “只有几分钟的路。”米勒说,“我会带你们去的。不过,你的确是在浪费时间,桑代克先生。”他边说,边锁上停尸房的门,将钥匙放进口袋里。“要知道,查普曼的说法,谁听了都会觉得荒唐可笑。你想想啊,一个人带了一箱子碎尸,到一家旅馆的行李间,打开另一个人的箱子,在随时都可能有人进来的情况下,把两只箱子里面的东西换掉。这怎么可能呢!假如被人撞上,怎么办?‘ 你好啊!’那家伙说,‘你的箱子里好像有一只胳膊。’‘是啊。’查普曼说,‘大概是你老婆的吧。这个女人真粗心,一定是她装箱子的时候把自己的胳膊丢在里面了。’有这么说的吗?除非他是傻瓜!再说,他怎么可能打开查普曼的箱子呢?那把锁很坚固,连我们都打不开。最后,不得不硬撬,而且那锁从来没被人撬过。这是不可能的,先生。这种说法根本行不通。不过,你也不必非得听信我的话,前面就是‘红狮旅馆’了。站在门口的那位就是店主巴特先生。他正巴不得你进去找他呢!”   旅馆主人显然听见了米勒后面的话,满脸堆笑,听说我们的来意之后,建议我们到后面去点些饮料,边喝边聊。
  桑代克摆了摆手,拒绝了他的建议,说:“我只想確定一下,塞缪尔关于行李被掉包的说法是否可信。”
  “这个嘛,先生,”店主人说,“是绝对不可能的。行李间对客人开放,白天随时都会有人进去。我们一般不锁门,也没有这个必要。这里的客人我们差不多都认识。存放在那儿的东西主要是推销员不太值钱的样品。白天是不可能被人调包的;晚上我们会把门锁上。”
  “从塞缪尔离开到发现碎尸这期间,你们店里来过生人吗?”
  “来过。有一个叫道乐尔的先生。他在行李间存了两个旅行箱和一个手提箱。还有一位墨尔奇森太太。她也有不少东西存在那儿:一只扁平的箱子、一个帽匣子、一个很大的衣篮——就是女人出门常常带的那种。还有一位先生,名字我记不得了。不过,你们可以从来客登记簿上查到。他也在行李间存了两只旅行箱。也许,你们想看看登记簿。”
  “我的确想看。”桑代克说。等店主人把登记簿拿来,将那几个客人的名字指给他看时,桑代克把簿子上面的信息,连同他们各自存过的行李,都抄录了下来。
  “桑代克先生,”米勒说,“我估计,你要亲自去看一看行李间,才算满意吧?”
  “你太有先见之明了,探长先生。”我这位同事回答说,“我的确想看看那个行李间。”
  然而,等我们到了那里,却发现实在没有什么值得一看的。钥匙就在门上,门非但没锁,还开着一半。推门进去,这个小小的房间除了各种各样的箱子和旅行袋,别无他物。唯一值得注意的地方,是这间房子位于一条走廊的尽头。有人进来的话,里面的人提前几秒钟就能看得见。不过,这对假想中调包的人显然起不了什么作用。因为罪犯必须先把塞缪尔箱子里的珠宝拿出来,才能将陷害他的碎尸装进去。所以撇开碎尸不说,从外面闯进来的人一下子就能看到,罪犯在偷盗。被人掉包的说法显然是无稽之谈。
  “对了,”我们下楼时,桑代克说,“这出戏中的主角塞缪尔在哪儿呢?他大概不在这里吧?”
  “他就在这里。”米勒说,“他要接受法庭的审判。不过,现在还不知道在哪儿开庭,所以先把他关在这里了。你大概想去和他谈谈吧?这样吧,我可以带你到警察局去,并告诉他们你是谁。等你们的事办完了,也许可以先和我一起吃顿饭,再回伦敦去。”
  我对吃饭的建议表示赞成。事情定下来之后,我们动身前往警察局。米勒说当地的小监狱和警察局在一起。到了监狱,我们被领进一个像是私人办公室的地方。不一会儿,一名警官带着一个男人进来了。我们马上认出他。因为他长得很像我们的客户乔治·查普曼,尽管他脸色苍白,胡子拉碴,一副惨兮兮的样子。警官向我们宣布了他的名字,便和米勒探长一起走出房间,并将房门锁了起来。桑代克立即对嫌疑人说了他弟弟来找过我们的事,然后说:“塞缪尔先生,如果你希望由我来为你辩护,我必须掌握全部事实。假如你还知道你弟弟没有告诉我的任何情况,我要求你毫无保留地说出来。”(未完待续)
  (本文出自《巴比伦国王的金玺》 群众出版社)
  (插画:杜李  责任编辑:古静)
其他文献
第16届奥林匹克冬季运动会于1992年2月8日~23日在法国阿尔贝维尔举行,此前法国还举办了1924年夏蒙尼冬奥会、1968年格勒诺布尔冬奥会。“慕尼黑惨案”的发生,开启了恐怖分子袭击重大体育赛事的先河。自此,各奥运会主办国均将反恐作为安保工作的重中之重,安保工作也成为衡量一届奥运会成功与否的重要标志。法国高度重视冬奥会安保问题。此次冬奥会重点面临自然灾害、场馆安全、恐怖袭击、社会治安、交通安全、
期刊
在众多女性看来,菲利浦·卡尔·杰布恩斯基是个理想的丈夫。他高大,仪表堂堂,更难得的是他那妙笔生花的写作技能。他写出的甜蜜情书能够让任何一个女人感觉自己是个女王。然而,令她们无论如何也想不到的是,这个有魅力的男人竟然是一个强奸恶魔。  47岁的美国家庭主妇卡罗尔·斯帕朵尼,她的善良和满满的同情心把自己送上了死亡之路。  为了帮助狱中的囚犯更好地改造,卡罗尔所在的社区与圣昆丁州立监狱合作发起了与狱中囚
期刊
意大利的入场式很特别,一名运动员被众人托举起来,摆出超人的造型  最萌出场的是英国队,一个金发碧眼的小萝莉走在队伍前面,一出场就吸引了全场的目光  候场的演员也纷纷拿起手机与运动员合影  最抢眼的装扮。龙舟赛现场荷兰队身着本国传统的橘色服装、头戴橘色羽毛出战,成为赛场上一道亮丽的风景  运动员在警车上合影  运动员交换徽标并合影  消防运动也要从娃娃抓起,这是一家四口来参加比赛  这位运动员很亲切
期刊
“杰维斯医生大概已把昨天晚上有人想谋杀我的事对你说了。”查特尔夫人等我把她介绍给桑代克之后,说,“你能想象得到,会有这种事发生吗?我去了警察局,把凶手的相貌特征对他们讲了,甚至还把他穿过的衣服给他们看了,他们却告诉我无能为力。这等于说,让这名歹徒轻轻松松地逍遥法外!”  “你知道,桑代克先生。”米勒探长说,“这位夫人向我们提供的犯罪嫌疑人的特征可适用于全英国一半的中产阶级男子。另外,从她拿来的那件
期刊
序章  爱丽西·马丁的释放文件已经备齐,她的个人物品也被装进了一个大塑料口袋,出狱的时刻终于到来了。她被引导着走过了一条长长的通道,然后又迈过了一个金属探测门。接着,一个沉重的大门被推开,爱丽西·马丁终于走出了监狱。  “我去哪里啊?”她一边在人行路上迈着犹豫不决的步子,一边问她的几名律师。  早在2020年4月,新冠肺炎疫情暴发伊始,俄亥俄州州长麦克·德万每天下午都要在电视上发表谈话,内容涉及封
期刊
以三人报道组的形式对国际警务热点事件进行全程跟踪报道,于我们而言,还是第一次。世警会开始之前,报道组就奔赴成都提前踩点,研究赛事安排。从开幕式到闭幕式,成都的天气都很“配合”——异常晴朗,30多摄氏度的气温,体感温度早已超过了40摄氏度。这对运动员的体力和耐力提出了很大挑战,而在场边观战、需要时刻寻找新闻点和有震撼力画面的我们也经历了同样的考验。早上不到七点就出门赶接驳车去场地,常常下午两三点才能
期刊
2019年7月,身着制服的中国警察的身影第二次出现在克罗地亚街头,首都萨格勒布市中心广场、杜布罗夫尼克市老城、普利特维采湖国家公园景区、扎达尔市老城都留下了中克警察联巡组日均步巡十公里的记录,他们也成为守护赴克旅游的中国游客以及在克游客和华侨安全的一道安全线。  7月11日,第二次中国—克罗地亚警务联合巡逻启动仪式在克罗地亚首都萨格勒布市中心耶拉契奇广场成功举行,开启了为期一个月的第二次中克联合巡
期刊
一、历史沿革与组织架构  冷战结束后,环境安全作为非传统安全的重要方面越来越受到国际社会的重视。国际刑警组织将环境犯罪定义为“主要以获取经济利益为目的,采取破坏环境质量、导致生物多样性受损或过度利用自然资源等损害生态系统的行动”,并于1992年成立了“环境犯罪委员会”(Environmental Crime Committee),作为一个供来自世界各国的执法专家讨论环境安全执法的战略与实践、交流经
期刊
一、介绍  斯洛文尼亚和其他欧洲国家一样,对罗姆人(Roma)或称吉普赛人(Gypsies)曾经存在偏见,并经历过对罗姆种群排斥的现象。部分民族主义者认为,罗姆人应对多数犯罪行为负责,是社会不稳定因素。很多专家学者相信,现今罗姆种群和其他种群之间的对抗情形还在加剧。  据估计,全世界一共有大约1200万罗姆人,其中近1000万分布在欧洲。如今,在东欧许多地区,罗姆人定居在生活条件极差的棚户区,和其
期刊
警用摩托车(Police Motorcycle)是警察部门用来进行执法勤务的摩托车,是定制的用以满足特定用途的车辆,加装警灯、警笛、喊话喇叭、警用工具箱等配件。  摩托警车和汽车相比,具有轻便、灵活、消耗低等优势,因此,在城市的道路上,经常能够见到美观大方的警用摩托车,英姿飒爽的骑警,呈现一道亮丽的风景线。  一般来说,警用摩托车选用比较舒适的街车、运动旅行车或巡航车,发动机排气量较大,具有操纵灵
期刊