钢铁厂煤气的回收与节能问题

来源 :化学工程与装备 | 被引量 : 0次 | 上传用户:userbyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着钢铁企业的发展,副产煤气资源作为企业的二次能源的重要来源的合理回收和利用成为一个重要问题。其不仅可以降低钢铁企业生产成本,提升经济效益。还可以减少能源消耗、保护环境安全。特别是在我国提倡低碳经济和社会的大背景下,副产煤气的再利用具有重要的价值。本文基于此分析了副产煤气的回收利用现状与问题,并提出了一些建议与措施。 With the development of iron and steel enterprises, the rational recovery and utilization of by-product gas resources as an important source of secondary energy for enterprises has become an important issue. It can not only reduce the production cost of iron and steel enterprises, enhance economic efficiency. You can also reduce energy consumption and protect the environment. Especially in our country to promote low-carbon economy and society in the context of the reuse of by-product gas has important value. Based on this, this paper analyzes the status quo and problems of recycling by-product gas, and puts forward some suggestions and measures.
其他文献
本文对炼化企业电气接地施工中频次较高的一些质量通病,接地工程原材料质量、不按图施工、施工质量不能满足国家规范等进行分析,同时对开工前的质量控制、施工过程中的质量控
120万焦化P-309立式高速泵的介质为液化气,液化气是一种易燃易爆的危险物质,具有低引火点、低粘度等特点,一旦发生泄漏后果不堪设想,本文通过对密封结构形式、动静环材质、压
本文通过对制氢装置余热系统的失效机理进行分析,采用RBI技术进行延期检验的风险评估,并优化了检验策略,提出合理降低风险的措施。
李霁野,我国著名的作家、翻译家,在翻译界享有较高的盛誉。一直以来,文学及翻译界对李霁野先生译作的评价甚高,但国内的学者对其翻译风格的讨论却略显不足。  本文运用翻译风格
高校青年知识分子主要指青年教师和青年学生。笔者在此着重谈关于吸收高校青年教师和青年学生入党的价值意义和如何正确看待高校青年教师和青年学生的思想认识问题的几点思考
周德强总经理日前强调 ,中国电信将建立健全由上至下的运营商服务体系 ,配备优秀人才 ,以优惠的价格、优质的服务 ,及时提供网络互联和平等接入。周总要求 ,中国电信全体员工
为了使石化企业的运作更加安全,那么一个很关键的因素就是技术设备的先进性,而技术性能的优良与否和开动率是否高效又是衡量生产设备的两个重要指标,同时有利于提高企业的经
本文对翻译规范掌控的行为进行了研究。文章指出,翻译行为具有社会性,因而翻译过程的参与者都要顺应体现社会规约的翻译规范。翻译规范不仅直接影响源语文本的选择,而且能间接决
反语是一种常用的修辞手法和语言形式,是字面意思和思想内容的逆悖,也就是人们常说的“正话反说”和“反话正说”。反语以其独特的语言风格和社会功能,广泛运用于英美文学中
日前 ,中国首届电子商务政策与法律研讨会在沪举行 ,与会者将深入探讨电子网络健康发展 ,并对该行业的法律制定提出实质性的建议。与会者认为 ,目前中国内地的电子商务正处于