母爱无忌,一言一语总关情

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WZH805565757
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  故事梗概:奥罗拉和艾玛是一对深爱着对方的母女。奥罗拉对女儿虽视如珍宝,但亦十分专制,女儿的一切,如言谈举止、修饰打扮、学习、玩耍都必须听从她的旨意,稍有违忤,即暴跳如雷。女儿艾玛表面虽很温柔,但性格倔强。因此母女之间经常发生争执。长大成年后的艾玛一心想摆脱母亲的控制而独立自主,尤其是在婚姻问题上,她根本不听母亲的劝阻而执意要嫁给一个没有固定工作、没有男子气概的大学老师弗莱普·霍顿。艾玛结婚前夜,母女俩为此事又起争执……
  
  Aurora: What have you been doing, Emma?
  Emma: Nothing. What is it, Momma? I really would like to get some sleep, you know, so I could look halfway decent for tomorrow. Come on. What is it?
  Aurora: You wouldn’t want me to be silent about something that’s for your own good, even if it might hurt a little, would you?
  Emma: Yes, ma’am, I certainly would! OK, come on. Come on.
  Aurora: I’ve been in here all night. I’ve been trying to decide what...what wedding gift to get you. I thought of that 1)Renoir that my mother gave me. But I couldn’t reach a conclusion. And then ①I came to grips with the reason why I couldn’t think of a wedding gift for you.
  Emma: Oh, Momma, it’s all right. I need dishes of any kinds, corning ware, a 2)rotisserie...the car... the house...
  Aurora: Emma, I’m totally convinced if you marry Flap Horton tomorrow, it will be a mistake of such gigantic proportions,②it will ruin your life and make 3)wretched
  your destiny.
  Emma: ③Why are you doing this to me?
  Aurora: You are not special enough to overcome a bad marriage. Emma, use your brains. ④Flap is limited. He hasn’t got any imagination. Even at this age, all he wants is a secure teaching job.
  Emma: Mother...I’m marrying Flap Horton tomorrow. I thank God for Flap for getting me out of here. And I think if this is your attitude, you shouldn’t bother showing up at
  my wedding.
  Aurora: En, that’s…that’s right. No, I think you’re right. The 4)hypocrisy was bothering me, too.
  Emma: My own mother’s not coming to my wedding.
  
  奥罗拉:你在干什么呢,艾玛?
  艾玛:什么都没做。怎么了,妈妈?我真的想好好睡一会儿。你知道,这样我明天会看来挺不错的。快点,什么事啊?
  奥罗拉:你不想我对某件为你好的事情保持沉默吧,尽管那样有点伤你的心,是不是?
  艾玛:是的,夫人,正是的!好吧,来,来。
  奥罗拉:我在这里呆了一整晚了。我在考虑送给你什么结婚礼物。我想到我母亲给我的雷诺瓦(的画),但是我无法决定。然后我找到了无法静下心来考虑给你的结婚礼物的原因。
  艾玛:哦,妈妈,没关系,我需要各种各样的盘子、康宁餐具,一个烤肉店、汽车、一栋房子……
  奥罗拉:艾玛,我确信如果你明天就跟弗莱普·霍顿结婚,这将会是一个巨大的错误。它将会毁掉你的生活,让你的人生苦不堪言。
  艾玛:你为什么这样对我?
  奥罗拉:你还不能够承受一场失败的婚姻。艾玛,动动脑子。弗莱普太没用了,他没有思想。即使到了这个岁数,他所想要的也只是一份稳定的教学工作而已。
  艾玛:妈妈,我明天就跟弗莱普结婚。我感谢上帝,让弗莱普带我离开这儿。如果这是你的态度,你不用强迫自己来参加我的婚礼了。
  奥罗拉:嗯,那……那好吧。不, 我想你是正确的。我也比较讨厌装样子。
  艾玛:我自己的母亲不来参加我的婚礼。
  


  
  Smart Sentences
  ① And then I came to grips with the reason why I couldn’t think of a gift. 然后我找到了无法静下心来考虑给你结婚礼物的原因。
  come to grips with sth.: consider sth. seriously and start to take action to deal with it(认真对待,着手处理)。例如:
  Governments around the world have come to grips with the financial crisis.
  世界各国政府已经着手处理金融危机了。
  Similar Expression: get to grips
  Suitable Occasion: oral, formal & informal
  ② It will ruin your life and make wretched your destiny. 它将会毁掉你的生活,让你的人生苦不堪言。
  make wretched sth.: make sth. miserable(把某事弄得一团糟)。例如:
  The heavy snow made wretched my wedding last weekend.
  上周末,大雪毁了我的婚礼。
  Suitable Occasion: oral, informal
  ③ Why are you doing this to me? 你为什么这样对我?
  Why are you doing this to me?: used to express anger at sb.’s action(对某人的行为表示不满)。例如:
  You told Greg that I have a crush on him? Why are you doing this to me?
  你告诉格雷格我暗恋他?你为什么要这样对我啊?
  Suitable Occasion: oral, informal
  ④ Flap is limited. 弗莱普太没用了。
  limited: lame, stupid, dull; slang(不中用的,傻的;俚语)。例如:
  You can’t put her on the team as she is limited.
  你不能让她加入,她不中用。
  Suitable Occasion: oral, informal
其他文献
<正>近些年来国内外学者对急性心肌梗塞(AMI)时血浆心钠素(ANP)改变的研究较多,但对其变化过程及变化机理结论不一.溶栓等疗法对血浆心钠素的变化也有影响.
目的探讨肾盏憩室合并结石、感染的诊治特点及方法。方法肾盏憩室患者29例。男11例,女18例。平均年龄26(18~61)岁。其中单纯性。肾盏憩室3例,合并感染14例(其中3例外院以肾囊肿行去
“r在这里指的是苹果计算机公司出品的以“i”命名的电子产品,如iPod,iPhone等等。苹果的这类产品自推出市场以来就因为其设计新颖、质量优异、使用方便等优点而成为众多追求时髦、热爱流行事物的年轻人的心头好。但是,苹果公司的产品通常都价钱很高,很多人买不起。于是有些人,囊中羞涩却又爱赶流行,就有可能到街上抢劫iPod、iPhone了。“iCrime”就是人们用来统称这种盗窃私人电子产品——尤其是
女士们,先生们,下午好!我演讲的题目是《送奶工与邮递员—今昔大不同》。随着社会的发展,我们日常生活的方方面面都发生了变化。为了充分地说明这一点,我打算将送奶工和邮递员加
小编Tips:发生在office里的对话,我们也叫Office Talk。它可以是关于工作的讨论,也可以是上班族休闲时的闲聊。Office Talk的话题通常贴近生活和工作。比如今天Stephanie和Brian就微软推出的新搜索引擎“Bing”和流行音乐天王Michael Jackson逝世这两件事聊了起来,我们来看看他们都说了些什么。    Stephanie: Ah, ①Google is
前情提要:克莱尔(朱莉娅&#183;罗伯茨饰)和雷(克里夫&#183;欧文饰)是两个项级商业间谍,分别为两家互为竞争对手的跨国公司工作。却共同执行了一份完美的诈骗计划。
我叫杨玉丰,今年70年,1993年底办退休手续后加入老促会。
Sexting由“sex” (性)和“texting” (短信)两词组合而成,主要指时下青少年,将一些自拍的或他人的裸体照片,透过手机短信传送给他人。
本文以西方后现代主义伦理文化观和社会主义市场经济模式为维度,对中国现行的伦理学体系进行了全面的反思。作者认为,世纪之交的中国伦理学至少包括道德本质论、道德实现论和道
小编Tips:Stephanie提出的迷你电影的广告策划创意虽然得到赞赏,但老板Mr. Jacobs指出她仍然没有找到这个护肤系列产品的目标群体。对于针对女性设计的护肤产品来说,最好的广告载体可能便是女性杂志了。增加了这一广告载体,我们的Stephanie又要开始忙碌咯!    Jacobs: Stephanie, while we have had great feedback on the m