丘乎?邱乎?

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yy1986527123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻阅各种辞书,均载有清代初期著名经学家阎若璩的生平和主要著作简介。在简介其主要著作时,有的辞书说他著有《潜丘札记》,有的辞书则说他著的是《潜邱札记》。
  据笔者考察,说他著的是《潜丘札记》的辞书有:《辞源》(商务印书馆,1988)、《中國大百科全书》(中國大百科全书出版社,1993)、《中國人名大辞典》(商务印书馆,1921)、《文史辞源》(台湾天成出版社,1984)、《中华文化辞典》(广东人民出版社,1989)。说他著的是《潜邱札记》的辞书有:《辞海》(上海辞书出版社,1999)、《中國历史大词典》(上海辞书出版社,2000)、《中文大辞典》(台湾中國文化研究所,1968)。此外,辞书简介阎若璩时,言其著述,作“潜丘”或“潜邱”的还有好几种,兹不赘述。
  那么,为何有的作《潜丘札记》,有的却作《潜邱札记》呢?阎若璩这部学术专著之名,是“丘”、“邱”二字均可呢,还是一是一非呢?这都是很值得我们探究的问题。
  要弄清上述这两个问题,首先必须弄清阎氏这部书名之意。阎若璩之所以将他的这部书命名为《潜丘札记》,是因为他是山西太原人,而又寄居山阳(地名,山南日阳)。今太原市南,晋源镇东,古名潜丘。《元和郡县志》曰:“潜丘在太原县三里。”《尔雅?释丘》云:“晋有潜丘”,所指即此。阎若璩因所居之地古名潜丘,故他即以潜丘为号,其少年读书时所写的随笔札记,即命名为《潜丘札记》。阎若璩这样做,正如《四库全书提要》所说:“若璩以(潜丘)名是书,不忘其本也。”
  然则阎氏该书之名,为何又作《潜邱札记》呢?这是因为:孔子名丘。“雍正三年,奉上谕,孔子讳,理应回避……嗣后,除四书、五经外,凡遇此字,并加邑为邱……庶乎允协,足副尊崇先师至圣之意。”(见清人叶名沣《桥西杂记》)且《辞源》(商务印书馆,1988)、《汉语大字典》(四川辞书出版社、湖北辞书出版社,1986)等辞书对此均做了简要说明。这就是避讳学说的添笔避讳。正因为这样,雍正三年以后刻印的《潜丘札记》,其“丘”即作“邱”了。
  阎若璩生于明崇祯九年(1636),死于清康熙四十三年(1704),他死后二十一年,才是雍正三年(1725)。因此,他是绝不会将自己的著作《潜丘札记》,遵雍正帝所定避孔丘名讳,写作《潜邱札记》的。据《四库全书提要》说:《潜邱札记》“传本有二,一为其孙学林所刻,一为山阳吴玉晋所删定。”又说:“此本(按指《四库全书》所收的《潜丘札记》)即吴玉晋所重定。”据《清史稿?阎若璩传》附录云:吴玉揞与阎若璩之子阎咏同时。上述《潜丘札记》的两个版本均已遗佚,今可见到的《四库全书》本《潜丘札记》,因系乾隆时所修,其“潜丘”的“丘”,当然遵雍正帝所定避孔丘名讳而作“邱”了。清亡以后,进入民國,书中言及《潜丘札记》者,则不遵清讳作“邱”了。如民國时所修的《清史稿?阎若璩传》,言及其著作,作《潜丘札记》,即是其例。
  综上所述可知,编写辞书,凡言及阎若璩的学术专著,作《潜丘札记》者是对的,作《潜邱札记》者则是错的。
  此外,凡辞书将阎若璩之号潜丘作潜邱(如1999年版《辞海》,2009年版括注一作“潜丘”),将《潜丘札记》一书列为词条却作《潜邱札记》(如1988年版《辞源》),也是错的。
  编纂辞书,须明词义;欲明词义,须勤查辞书,这是众所周知的道理。编辞书者,对“阎若璩”这一词条,若经查辞书,知其卒年、籍贯;知其号及所著之书何以作“潜丘”;知其“潜丘”何以又作“潜邱”,则该词条就不会将阎氏的号及所著的书名误作“潜邱”了,不其然乎?
其他文献
摘要 《牛津高阶英汉双解词典》第7版基于学习型词典的释义特征,切实把握原文释义,并充分利用词典其他部分提供的信息,同时参阅各种参考书来翻译对应词,其中的经验与教训对双语或双解词典的对应词翻译有一定的借鉴意义。  关键词 双解词典 学习型词典 对应词 翻译 语义等值  《牛津高阶英汉双解词典》第7版(2009,以下简称“7版”)对应词的翻译是根据原文释义提供最“等值”的对应词。要完成这个任务就必须充
期刊
摘要近20年来,俄语发生了巨大变化,主要表现在两个方面:一是大量外来词涌入俄语;二是俚语、俗语、黑话、詈语等进入公众话语之中。文章对俄语发展进行了历史考察,阐述上述变化产生的原因及对俄语的影响。  关键词俄语外来词俚语俗语  一、引言  有关最近十年来俄语正经历巨大变化的说法在俄罗斯社会各阶层中普遍流传。同时,语言中预想的变化被看成是种危害。与之相关,人们常说现代言语实践中外来词“泛滥”,主要是指
期刊
摘要:文章对商务印书馆国际有限公司2010年出版的《英汉多功能词典》进行评析,认为《英汉多功能词典》(2010)的母本词典是一部面向非英语本族语使用者而设计、编纂的中阶学习词典。该词典兼顾解码和编码两种功能,在宏观结构和微观结构上都表现出明显的外向型特点。在我国大陆出版的《英汉多功能词典》,参照我国大陆的英语课程标准对母本词典进行了修订或调整,同时按照我国大陆的语法规则、语法习惯以及译名标准提供汉
期刊
摘要:文章根据词义标注的实践设计了一种检验词典义项设立是否贴切的方法,包括建立大规模平衡语料库,随机抽取一定规模语料作为检验库,对抽检语料做完全标注三个步骤。通过该检验方法能发现现有词典义项设立中存在的若干问题。  关键词:词典释义 检验 词义标注  一、词义标注对词典检验的启示  释义从一定意义上说是词典编纂的中心工作。一部词典的质量高低很大程度上决定于释义的质量(胡明扬1982)。加之词义概括
期刊
摘要 由雍和明和彭敬撰写的Chinese Lexicography:A History from 1046 BC to AD 1911(《中国辞典学史(前1046—1911)》)是牛津大学出版社近年推出的首部中国辞典学史著作,也是国内辞典史研究成果首次在国外出版。该书把从西周到清朝近三千年的中国辞典发展历程分成三个阶段,系统阐述了各个阶段的人文背景、学术背景、辞典概况、主要辞典、辞典理论等,提出了
期刊
2010年4月21日,青海玉树地震发生第7天,全国举行哀悼活动,沉痛哀悼地震中遇难的同胞。
期刊
摘要 侯敏、周荐主编的《2007汉语新词语》《2008汉语新词语》是辞书编纂现代化趋势下的两部新词语词典,文章在述说其作为新词语词典所具有的一般意义的基础上,着重评论了其在辞书编纂手段现代化、辞书编纂理念现代化方面的特点,同时指出了其有待进一步提高的四个方面。  关键词 新词语 编纂手段 编纂理念 现代化    国家语委于2005年启动的“新词语编年本”课题目前已推出了《2006汉语新词语》《20
期刊
2011年10月21日至24日,由山西省社会科学院、商务印书馆、上海辞书出版社和浙江外国语学院共同主办的第三届汉语语汇学学术研讨会在浙江省杭州市召开。来自全国各高校、科研单位和出版社的70余名代表出席了会议,会议共收到论文57篇。  温端政、晁继周、李行杰等16名专家在大会上做了报告,还有36人在小组讨论会上发言。会议从以下几個方面进行了深入的探讨。  一、语汇学理论  温端政认为,语汇学作为语言
期刊
摘要 针对双语专科词典和科技专业文献译文中术语误译现象严重的现状,《多功能汉英?英汉钢铁词典》突破双语专科词典现有的编纂模式,首次将纠正术语误译、给出正确译名的功能引入双语专科词典,开双语专科词典利用英文原版引例辨析词义、析误匡谬之先河,对于丰富和发展双语专科词典编纂理论,全面、系统纠正各专业术语误译具有重要的学术价值和现实意义。  关键词 《多功能汉英?英汉钢铁词典》 词典编纂 术语翻译 双语专
期刊
摘要:《中国译学大辞典》相关条目勾勒出来华传教士翻译史图景,描述了这一特殊主体的翻译活动对中国社会和语言文化所产生的深远影响,揭示出他们在中国翻译史上所呈现的主体复杂性、译事阶段性、译介传媒多层面和外汉翻译双向性等特点。在辞典条目分析基础上,文章最后对传教士翻译活动的代表人物、术语翻译、《圣经》汉译、早期翻译教学等条目提出了修改完善建议。  关键词:中国译学大辞典 传教士 翻译史 翻译特点 条目完
期刊