论文部分内容阅读
方言电影之回潮
《桃姐》带动方言电影受热宠
6850万,这个成绩在现在的中国电影市场之中算不上亮眼,但是对于《桃姐》这样一部源自香港地区的文艺电影来说,已经是难能可贵了。
但比起这个票房成绩更加难得的,还是《桃姐》所带来的方言电影的回潮。尽管这一次博纳影业只是把《桃姐》的粤语版本作为试水之作,小范围地在部分城市的部分影厅进行投放,但是观众的反响出奇地好,平均8成以上的上座率不仅远胜《桃姐》的普通话版本,而且也让方言电影,这一基本已经淡出中国电影历史舞台的专有名词,重新回到了台面上来。
而紧随着《桃姐》的热卖,另一部主打方言的电影《春娇与志明》也在大陆顺利开画。与《桃姐》的纯正“港产风味”不同,彭浩翔这一次在自己的《春娇与志明》中烹调出了一道别具风味的“南北大餐”,将京腔京韵的北京文化与独具特色的岭南风情结合到了一起,再加上前一部电影《志明与春娇》的良好口碑,《春娇与志明》在全国范围内获得了大量年轻影迷的追捧,尽管同档期之中《诸神之怒》这样的好莱坞卖座大片卷走了不少票房,但是精妙地融合了“南腔”与“北调”的《春娇与志明》还是获得了不少粉丝的关注,从而拿下了相当不错的票房成绩。
热度之下仍有悬念
方言电影真的火起来了?
但是,《桃姐》和《春娇与志明》的火热,却并不能预示着方言电影,这一已经退出历史舞台久矣的片种再次回温。纵观近几年的电影市场,方言电影在市场中依然没有太好的收成,2008年阿甘推出的《高兴》,算得上是国产方言电影的一个尝试,扎实的剧情和优异的表演让不少影评人对这部电影赞赏有加,但是陕西方言的隔阂还是阻碍了这部电影在市场上有大的作为,更多地,还是沦为了电影市场化的一个牺牲品。
而今年大热的《桃姐》和《春娇与志明》,虽然有着方言这一特别噱头去招徕观众,但是真正让人去电影院买票观看的,还是影片本身过硬的素质。从去年威尼斯国际电影节就开始一路飘红的《桃姐》一直拿奖拿到手软,电影协会、金马奖、金像奖齐齐拿下,而质朴的情怀也让电影观众十分受用,热卖本在情理之中。而原本有着很强的年轻观众基础的《春娇与志明》再加上彭浩翔的独特笑料,能够在市场上呼风唤雨也丝毫让人不奇怪。加上两部电影成功的口碑营销模式,电影最终的热卖,似乎与说方言这回事,没有太大的干系。
方言电影热度存疑
电影制作人不敢贸然行事
尽管这两部电影的大火,让不少人看到了方言电影重新回温的希望,但是不少业内人士依然对方言电影的未来不看好。很多人认为这一次的方言电影大火只是一时之势,无法支撑太久,电影制作仍然得以普通话为主。
在记者的采访中,有不少业内人士对记者表示,方言电影在制作上属于完全不同的一种范畴,无法为其专门制作,只能有规律地推出一些像《让子弹飞》四川话版本这样的方言版本。在拍摄时,普通话依然会成为电影的主体。而且,在电影投放之时,由于不同地区的地域差异性问题,不少电影人依然会为了保险起见,而选择以普通话版本为主的投放方式。
而且,相比较于投放普通话版本而言更重要的是,纯粹的方言电影在中国电影市场上依然属于最小众、最容易被人们所忽视的那一个群体,因此电影人、尤其是拍摄商业电影的私营企业,都不敢贸然地去制作一部商业化的纯方言电影。对他们而言,像《春娇与志明》这样,在普通话中糅杂着一定的粤语方言,已经是他们所能接受的极限了。对他们来说,《桃姐》的粤语版只能放置在少部分电影厅当中,主流观众们,还是期待着看到一部用普通话来进行演绎的电影。
院线犯难
方言电影地域问题难回避
而方言电影对于一般的电影院来说,是一个极为头疼的问题。不少影院经理在接受记者采访时就谈到,尽管当时《桃姐》和《春娇与志明》的粤语版在观众中间算得上是大受欢迎,但是在排片时,他们依然会选择1:9或者是2:8的比例,为的就是保证电影票房不被地域性问题所过多稀释。
一位不愿意透露姓名的院线经理这样对记者说道:“《桃姐》火了,那只是一时。这么些年来,好多电影都死在了方言上,就算是制片商敢冒这个险,电影院也不敢冒这个险去大量排片啊!”很多纯粹的方言电影在上映之时就遇到了这样或者是那样的困难,为了保障电影票房的最大化,影院经理们也只能选择最为保险稳妥的普通话版本。
中国又是一个地大物博的地方,随处都可以看到不同地域的人民,当然也可以听到来自于不同地域的不同方言。彼此之间文化的不共通和语言上的无法融合就造成了方言电影无法在全国范围完整地铺开来。在北方大受欢迎的东北赵家班喜剧电影,一旦跨过长江的界线,就只有沦为电影市场上的牺牲品;而纯正粤语制造的港式佳作,如果没有普通话版本的配音,在北方地区,也基本上只有死路一条。无数的好电影都因为语言上的不通之处而死在了起跑线了,成为了市场洪流之中的炮灰。
因此,在面临着无法回避的地域性问题之时,也许最好的办法就是让电影改讲普通话,否则,当电影一旦遭遇到了方言的巴别塔,只会沦落到水土不服的下场。
《桃姐》带动方言电影受热宠
6850万,这个成绩在现在的中国电影市场之中算不上亮眼,但是对于《桃姐》这样一部源自香港地区的文艺电影来说,已经是难能可贵了。
但比起这个票房成绩更加难得的,还是《桃姐》所带来的方言电影的回潮。尽管这一次博纳影业只是把《桃姐》的粤语版本作为试水之作,小范围地在部分城市的部分影厅进行投放,但是观众的反响出奇地好,平均8成以上的上座率不仅远胜《桃姐》的普通话版本,而且也让方言电影,这一基本已经淡出中国电影历史舞台的专有名词,重新回到了台面上来。
而紧随着《桃姐》的热卖,另一部主打方言的电影《春娇与志明》也在大陆顺利开画。与《桃姐》的纯正“港产风味”不同,彭浩翔这一次在自己的《春娇与志明》中烹调出了一道别具风味的“南北大餐”,将京腔京韵的北京文化与独具特色的岭南风情结合到了一起,再加上前一部电影《志明与春娇》的良好口碑,《春娇与志明》在全国范围内获得了大量年轻影迷的追捧,尽管同档期之中《诸神之怒》这样的好莱坞卖座大片卷走了不少票房,但是精妙地融合了“南腔”与“北调”的《春娇与志明》还是获得了不少粉丝的关注,从而拿下了相当不错的票房成绩。
热度之下仍有悬念
方言电影真的火起来了?
但是,《桃姐》和《春娇与志明》的火热,却并不能预示着方言电影,这一已经退出历史舞台久矣的片种再次回温。纵观近几年的电影市场,方言电影在市场中依然没有太好的收成,2008年阿甘推出的《高兴》,算得上是国产方言电影的一个尝试,扎实的剧情和优异的表演让不少影评人对这部电影赞赏有加,但是陕西方言的隔阂还是阻碍了这部电影在市场上有大的作为,更多地,还是沦为了电影市场化的一个牺牲品。
而今年大热的《桃姐》和《春娇与志明》,虽然有着方言这一特别噱头去招徕观众,但是真正让人去电影院买票观看的,还是影片本身过硬的素质。从去年威尼斯国际电影节就开始一路飘红的《桃姐》一直拿奖拿到手软,电影协会、金马奖、金像奖齐齐拿下,而质朴的情怀也让电影观众十分受用,热卖本在情理之中。而原本有着很强的年轻观众基础的《春娇与志明》再加上彭浩翔的独特笑料,能够在市场上呼风唤雨也丝毫让人不奇怪。加上两部电影成功的口碑营销模式,电影最终的热卖,似乎与说方言这回事,没有太大的干系。
方言电影热度存疑
电影制作人不敢贸然行事
尽管这两部电影的大火,让不少人看到了方言电影重新回温的希望,但是不少业内人士依然对方言电影的未来不看好。很多人认为这一次的方言电影大火只是一时之势,无法支撑太久,电影制作仍然得以普通话为主。
在记者的采访中,有不少业内人士对记者表示,方言电影在制作上属于完全不同的一种范畴,无法为其专门制作,只能有规律地推出一些像《让子弹飞》四川话版本这样的方言版本。在拍摄时,普通话依然会成为电影的主体。而且,在电影投放之时,由于不同地区的地域差异性问题,不少电影人依然会为了保险起见,而选择以普通话版本为主的投放方式。
而且,相比较于投放普通话版本而言更重要的是,纯粹的方言电影在中国电影市场上依然属于最小众、最容易被人们所忽视的那一个群体,因此电影人、尤其是拍摄商业电影的私营企业,都不敢贸然地去制作一部商业化的纯方言电影。对他们而言,像《春娇与志明》这样,在普通话中糅杂着一定的粤语方言,已经是他们所能接受的极限了。对他们来说,《桃姐》的粤语版只能放置在少部分电影厅当中,主流观众们,还是期待着看到一部用普通话来进行演绎的电影。
院线犯难
方言电影地域问题难回避
而方言电影对于一般的电影院来说,是一个极为头疼的问题。不少影院经理在接受记者采访时就谈到,尽管当时《桃姐》和《春娇与志明》的粤语版在观众中间算得上是大受欢迎,但是在排片时,他们依然会选择1:9或者是2:8的比例,为的就是保证电影票房不被地域性问题所过多稀释。
一位不愿意透露姓名的院线经理这样对记者说道:“《桃姐》火了,那只是一时。这么些年来,好多电影都死在了方言上,就算是制片商敢冒这个险,电影院也不敢冒这个险去大量排片啊!”很多纯粹的方言电影在上映之时就遇到了这样或者是那样的困难,为了保障电影票房的最大化,影院经理们也只能选择最为保险稳妥的普通话版本。
中国又是一个地大物博的地方,随处都可以看到不同地域的人民,当然也可以听到来自于不同地域的不同方言。彼此之间文化的不共通和语言上的无法融合就造成了方言电影无法在全国范围完整地铺开来。在北方大受欢迎的东北赵家班喜剧电影,一旦跨过长江的界线,就只有沦为电影市场上的牺牲品;而纯正粤语制造的港式佳作,如果没有普通话版本的配音,在北方地区,也基本上只有死路一条。无数的好电影都因为语言上的不通之处而死在了起跑线了,成为了市场洪流之中的炮灰。
因此,在面临着无法回避的地域性问题之时,也许最好的办法就是让电影改讲普通话,否则,当电影一旦遭遇到了方言的巴别塔,只会沦落到水土不服的下场。