外来词——在吸收中规范

来源 :新闻世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ddllmmttyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   【摘要】外来词是语言交际材料中重要的组成部分,但对其进入本族语的现象,人们一直存在不同的态度。本文在综合考虑外来词的历史因素、现实使用情況的基础上,对其存在的合理性及规范的必要性提出看法,并试图就现存的一些问题提出合理的规范建议,使外来词更好地为语言交际服务。
  【关键词】外来词 合理性 规范
  
  外来词又称借词。自先秦开始,外来词就开始进入汉民族语言系统中。作为推广汉民族共同语的工具书《现代汉语词典》也收录了大量的外来词。外来词已无可争议地成为汉语言的重要组成部分,要完全摒弃外来词,几乎是不可能的。因此,怎样合理引进和使用外来词,让外来词更好地为交际服务,丰富人们的表达手段,应是我们关
  注的重点。
  
  一、研究对象的确定
  
  关于外来词的界定,学界从来就没有统一过认识,现代学者对这一术语所包含的内涵和外延提出了各自不同的看法。
  代表性的定义可分为广义的和狭义两种。广义概念通常以词的来源为标尺,认为只要吸收了外民族语言中某种成分而形成的词语就是外来词。因此,将外来词划分为音译词、意译词和仿译词、日借词、音译兼意译词、字母词等五种。
  狭义概念的划定标准多考虑到词的语音形式,认为只有把外民族词语连音带义都吸收进来的才是外来词。因此,将意译词和日借词排除在外。
  本文要讨论的主要是与外来词规范化相关问题,既然意译词和日借词的归属尚属争论的热点,那么妄谈规范意义
  不大,所以本文所谈及的外来词主要就现代汉语中的狭义外来词而言。
  
  二、外来词使用的合理性
  
  由于交际的需要,说一种语言的人们总是直接或间接和持其他语言文化的人发生接触。外来词因此成为本民族语言的重要组成部分,不仅在语言交际中起作用,其本身也存在着不同于本族语的优势。
  1.外来词担负的功能。
  
  交际是语言最重要的功能之一,能够准确、迅速、有效地传递某一概念或进行思想情感的交流,那么这种语言就是有价值的。
  ⑴外来词传递概念
  被引入的外来词中存在大量的概念词,如万维网、DVD、DNA、丁克家族等,这些词语往往代表着新事物、新科技、新概念,是本族语本来没有的,用本族词语介绍这些新事物,常常难于准确清晰地解释,外来词的使用让人们以一种陌生的心态去理解、接受,更利于形成全新的概念,加深印象。文字使用中,总的发展趋势是简化,利用外来词介绍新事物恰恰可以极大地节省文字,避免某一概念因名称用字的繁复与过于专业而难于被人们了解并记住。如“BBS”的源词 是Bulletin Board System,译为汉语是“电子公告牌/布告栏系统”,字母词和翻译出的名称哪种使用起来更经济、便捷是一目了然的。
  ⑵某些外来词所代表的社会或文化内涵,在本族语中常常是难于找到意义完全相同的替代词的,如“嬉皮士”和“雅皮士”,这两个词所代表的人物类型是没有明确的标准进行身份界定的,词语本身带有浓厚的形容性质,用本族语很难准确传递其意蕴。
  ⑶外来词的使用也是一种社会符号,它的使用数量,使用频率,使用范围等往往反映出一个民族的开放度、国民的文化层次甚至不同层次人们的心理特征等。
  2.外来词被汉化。
  外来词在引入后不断被本族语吸收融合,所以并不会完全颠覆本族语的性质及使用规则,并且它能够弥补本族词语在使用中存在的不足,提高本族语的表达效果。
  ⑴外来音节语素化。外来词被引入后(尤其是音译词),译词中所用的字原本与源词并无直接关联,但源词概念被人们广泛接受后,其相关用字往往会成为与源词所代表的事物具有某种相同性质的事物的类的概括词,成为本族语中特有的组词语素,在源词的基础上进行了本族语的超越,其外来性变淡了。如英语“bar”的音译词用字“吧”,现在在本族语中已广泛地被作为构词语素使用,表示特定的场所,如话吧、书吧、茶吧、吧台等。
  ⑵外来词的翻译选字上,由关注音似转变为关注意似。现有的部分外来词,其翻译与最初的翻译用字或方法是不同的,这就是一个比较选择的过程。如
   由例词可见,音译词可口可乐在突出了物品本质特征——饮料外,更在选字上突出其能带来的情感享受——快乐,因而人们更乐于接受并使用,而这一效果正是汉字具有表意性的特征决定的。类似的,奔驰也更能带给人们风驰电掣般奔跑的联想。而另一部分音译直接被淘汰,代之以意译,更难见外来词的痕迹了。
  ⑶外来词被引入后,其语义及感情色彩常被本族语影响而发生转化。如sexy,在源词中是褒义词,指具有性格特点的魅力。在本族语中,却带有轻佻、风骚、具有挑逗性的含义,因而人们使用源词形式,是有使用婉曲手段的意思的。又如,“拜拜”一词在源词中,只是简单的告别语,引入本族语后,也可用它来表示与分手、脱离关系等义。
  ⑷外来词被引入后,语法功能也出现被汉化的现象。如幽默,源词属名词,被吸收过来后,它的词性可以是形容
  词,并且可以充当离合词使用,将之拆分为两个完全独立的语素组合,如:他被爱情幽了一默。
  
  三、外来词规范的必要性
  
  1、外来词在引进过程中,常会出现一词多译现象,造成概念的混淆,给日常交际造成障碍,也违背了语言发展的求简原则。尤其对一些科技术语用词而言,异形词的存在对科技交流是极为不利的。如计算机术语INTERNET的中文译名就多达15种。这还没包括海峡两岸的词汇差。
  2、音译外来词在引进时,有些为了寻求读音的接近,以及便于区分概念,便另造新字,如“锗、锗、铱、镅”等,但这种处理方式如不加以规范的话,就可能会造成生造词泛滥。
  3、部分字母词是源词的减缩形式,在交际中,它在快捷地传递信息的同时,也可能因其减缩形式造成理解的偏差,也就是同形词问题。如:ABC的涵义:(1)基础知识 ;(2)美国出生的华人; (3)英语学科。——这类同形词使用时若不加说明,只能靠上下文猜测词义。
  4、汉字有许多是一字多音,用它来翻译外来词,如果选字时考虑不充分,有时就会出现不知该读哪个音的情况。
  
  四、外来词的规范
  
  综上,对外来词的吸收是必然的,但为了让其更好运用于语言交际中,规范也是势在必行的。
  1、规范的指导思想
  在进行语言规范时,必须关注语言的使用频率,表达效果等实际应用情况。对外来词的规范原则当然也不例外,史有为(2000)在谈及外来词规范时,也认为“柔性原则”是较为妥善的原则。在这种指导思想下,对外来词进行规范时,就必须注意规范的层次性。外来词规范的重点是关注已进入大众用语中的较稳定的部分。对于一些目前已被引入却还难于确定是否会长期存在并为大众普遍使用的外来词,比如一些网络用语、社团用语等,我们不如多一点耐心静观其变,不用急于对其提出具体的规范要求。
  2、规范的具体建议
  史有为(2000:196)提出约定、合宜、上口、引导的规范方针。针对外来词的具体使用,我们认为在外来词规范中,重点应关注以下几点:
  ⑴从翻译用字角度考虑。外来词翻译时,要注意用字的规范,不使用不规范字,如繁体字、方言字等,尽量不另造新字。对不同类型的外来词采取不同的翻译方法,如人名、地名等专属名词,主张多采用音译以接近源词,而科技术语的翻译,应多了解国际信息,翻译用字尽量“国际化”以更有利于科技的交流。
  ⑵从吸收的必要性考虑。“如果某些事物或意义在我们自己的语言里已经具有适当的名称或词来代表,当然用不着再搬用外语的成分”(张世禄1957:46);如果某些外来词,尤其是字母词已被大众理解并认可,也不必强行将之译为汉字词。
  ⑶从使用者,即受众的角度考虑。字母词在使用时,对于有同形词的和代表新兴概念的词要适当加以解释说明,避免造成理解的失误;对于同意异形性,根据实际使用情况选择某一词形作为标准词形,加以引导推广,以免混淆视听;对于科技用词,在汉语中已有对应名称的词的情况下,尽量不再重复制造专业术语,因为“不正确地使用术语或堆砌不必要的一些术语,只会使我们离开科学越远”(张世禄1957:45);港台与大陆在一些外来词的翻译用字上不一致,我们应尽可能地加强两岸三地的语言文字文化的交流,推动相关的文字使用向同一个方向发展。
  ⑷从传播途径角度考虑。对于一些对公众产生普遍影响的传播机构,如中央媒体、政府公文及城市标示牌等,用词用语应持严谨态度,对一些尚未定形定性的外来词语少用甚至不用,以确保公众顺利理解语词含义;而对于网络用语、社团用语及个人的日常交际用语等,我们应充分尊重个人言语的使用自由,保证语言能够丰富、鲜活地存在发展。
  外来词的进入是一个开放国度在语言发展过程中经历的必然现象,它的存在既不会如一些人所担心的是一种“文化入侵”,使用外来词“会影响和损害祖国语言的健康和纯洁”。也不会如一些人所想象的那样,在本族语使用时刻意加入外来词,尤其是字母词,便是身份高贵、知识渊博或个性突出的象征,它的本质就是为了人们更好地交际。因此,对待外来词,让我们更客观地接受,更理性地使用。■
  
  参考文献
   [1]林成滔.字里乾坤[M].北京:中国档案出版社,2004
  [2]罗常培.语言与文化[M].北京:语文出版社,1989
  [3]史有为.汉语外来词[M].北京:商务印书馆,2000
  [4]施春宏.语言在交际中规范[M]北京:中国经济出版社,2005
  [5]王力.汉语词汇史[M].北京:商务印书馆,1993
  [6]万红.当代汉语的社会语言学关照:外来词进入汉语的第三次高潮和港台词语的北上[M].天津:南开大学出版社,2007
  [7]张世禄.普通话词汇[M].上海:新知识出版社,1957
  (作者单位:安徽大学中文系07级对外汉语专业研究生)
其他文献
建筑师米夏埃尔·海米、米歇尔·瓦塞拉曾与诺贝特·马蒂斯联合组建事务所,能参加像雷钦斯社区工作空间这样的大型竞赛。这些建筑师对建筑材料充满信心,相信以当
第一次独自远离家乡,第一次与来自五湖四海的同龄人共同学习、生活,第一次自由地在某种未知但令人神往的综合性学科中畅想和游历。在华南理工大学(华工)求学阶段的回忆极其丰厚
信息素养是衡量人们获取、利用并开发信息等各方面能力与修养的一项指标,它是通过后天的教育逐步培养起来的。本课题组经过调查研究发现,目前,安徽省高校文科学生信息素养的现状
在很多人印象中,二战中的日本军人个个都是亡命徒。然而很少有人知道,当时的日军中有一支以战斗力差而闻名的另类部队,它就是号称“皇军中第一窝囊废师团”的大阪第四师团。    大战前官兵集体装病  大阪第四师团成立于1888年,士兵主要由大阪的菜贩和商人组成,是日军中资格最老的师团之一。这支部队下辖四个联队,配备了一流的武器装备,堪称日军“精锐”。然而它成立没多久,“窝囊废”的名声就传遍了整个日军。  
为纪念毛泽东同志《在延安文艺座谈会上的讲话》发表76周年,5月23日晚,由陕西省委宣传部主办,陕西演艺集团承办,陕西省歌舞剧院承演的民族交响音乐会《旗帜》在西安演出。
随着大学生毕业人数逐年增加,就业形式愈发严峻,大学生创业精神的培养在高校教育中突显极其重要的地位。尤其在新的历史时期,党的十九大报告中提出了要坚持新发展理念,要不断壮大我国经济实力和综合国力,大力建设创新型国家,培养创新型人才。新发展理念的科学内涵包括创新、协调、绿色、开放、共享五大发展理念,新发展理念指明了“十三五”乃至更长时期我国的发展思路、发展方向和发展着力点,也为我国大学生创业指明了方向。
欧洲单一金融市场的建立、金融全球化趋势、金融监管的一致趋势和信息通讯技术的革命均给金融市场的供给方、需求方和金融市场、金融机构对营业场所和交易地点的选择带来了很
长期的高失业制约着欧洲经济的发展,因此它受到欧洲各国的关注。同时在社会各界展开了针对失业原因及政府采取的相应政策措施的一系列探讨。自二十世纪七十年代以来。欧洲的失
武汉光谷世界城步行街位于湖北省武汉市洪山区鲁巷广场,毗邻华中科技大学,总占地面积41.8万m^2,总建筑面积180万m^2,是一条1350m长的体验式商业步行街。项目综合了五星级酒店
欧盟市场是一个仅次于美国的大市场,然而我国产品要想进入欧盟市场却要受到种种贸易壁垒的限制,尤其是近年来在欧盟市场上兴起的“绿色贸易壁垒”成为我国产品进入欧盟市场的主