论文部分内容阅读
春天到,游玩之心油然而生。这些年上海郊游流行摘草莓,清明节,咨询一位刚去摘过的朋友有何注意事项,朋友答:去之前一定要先问问到底有多少草莓。后来见新闻报道,郊区草莓被蜂拥而至的游客横扫,连青绿的生草莓也没留下,终于理解了朋友的深意。转眼五一,毅然宅在家里,看景区人声鼎沸道路拥挤,长叹一声:幸好没去。中国长假的独特景象,根本原因是人多,这么多游客,管你是再好的管理再高的素质,都难免混乱。看看台湾和香港应对内地游客猛增的窘态,便可知一二。落实带薪休假被认为是缓解长假“病”的好办法。我国带薪休假制度2008年1月1日开始
Spring is coming, the heart of play arises spontaneously. In recent years, Shanghai picnic popping strawberries, Ching Ming Festival, consulted a friend who just went to pick any considerations, friends A: Before going to ask how many strawberries in the end. See later news reports, sweeping suburban strawberry was swarmed, even the green strawberry did not leave, and finally understand the profound meaning of friends. An instant 51, resolutely home at home, watching the area crowded crowded roads, sigh loudly: Fortunately, did not go. The unique picture of China’s holiday, the fundamental reason is that many people, so many tourists, you are no matter how good the management of high quality, are inevitably chaos. Take a look at the embarrassment of Taiwan and Hong Kong in coping with soaring tourist arrivals in the Mainland. The implementation of paid leave is considered a good way to alleviate the holiday “disease”. China’s paid leave system January 1, 2008 began