翻译是一个哲学矛盾体——从辩证法角度看翻译史上的翻译“二分法”

来源 :社科纵横(新理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jemi0926
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的“两分法”就如同一个矛盾体一样,不断争执着又不断随着历史的车轮往前发展。本文将追溯几种翻译方法的历史,以辩证法的角度分析翻译“两分法”存在的合理性,并指出对立统一矛盾体的发展性和持续性。 The translating “dichotomy ” is like a contradictory body, constantly arguing and continuously developing with the wheel of history. This article will trace the history of several translation methods, analyze the rationality of the existence of translation “dichotomy ” from the perspective of dialectics, and point out the development and persistence of opposites ’contradiction.
其他文献
近百年来,世界各国工业化的历史,无不包含技术引进的历史。日本、美国、苏联、英国及欧洲其他发达国家的共同经验表明,根据本国经济和社会发展的需要,引进外国的先进科学技
党的十一届三中全会以来,西部地区同全国一样发生了极为深刻的变化,农村经济迅速发展,农民生活明显改善.但是,同东部发达地区相比,仍很落后,还有一部分群众的温饱问题没有完
非洲次大陆发展中国家虽然经济比较落后,人均国民生产总值比较低,国民生产总值的增长十分缓慢,但是,自从1985~1987年以来,有些非洲国家开展了汇率改革、农业政策改革、价格改
南黄海北起山东成山角至朝鲜白翎岛一线,南止长江口至朝鲜济州岛一线。在这个面积为30万2千平方公里的范围内,分布着两个大型的第三系沉积拗陷区,统称南黄海盆地。 东经120
冠词在英语中是使用频率较高的词汇,而汉语没有冠词,由于英汉两种语言有极大差异,所以受本族语的影响,我们在使用冠词时往往容易出错。本文试图从以下4个方面对使用冠词中的常见
本文认为,在外贸英语函电中, Offer 与 Quotation 有着特别的含义和用法,若不加区别使用就容易引起误解 This article argues that Offer and Quotation have special meanings and usages in
本文全面分析上半年长三角地区港口经济总体运行情况,同时对全年港口经济发展形势进行了研判。 This article comprehensively analyzes the overall operation of the port
十年改革开放,使深圳由一个落后的边陲小镇变为一座现代化城市。作为经济先行官的交通邮电,亦取得令人瞩目的建设成就,为特区经济的发展立下了不可磨灭的功勋。一、成绩显著
一、概述矿山坑道采掘、地质岩心钻探、工程地质钻探、水文水井钻探、石油和天然气钻采等施工中随时接触岩石可钻性问题。 I. Overview Mining mine excavation, geological
在多工位螺母冷镦机上采用大张嘴夹钳,可以明显提高车速,这是因为转送夹钳的性能直接影响机床的生产率和工作平稳性。在编制螺母冷镦机的工作循环图时,如果采用了大张嘴夹钳