军事英语翻译教学的问题与对策

来源 :东方教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunyulong378
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文以“板桥杯”翻译竞赛译文为语料,总结了军事英语翻译教学中存在的问题,提出必须构建以语言为基础,军事知识为框架,翻译策略为核心的新型军事翻译人才的新的教学理念,打造互动式和评价式的翻译教学,切实提高学生的军事翻译能力。
  关键词:军事翻译;教学;对策
  1.军事翻译的重要性
  吴树凡(1991)将军事翻译分为四类,军事理论翻译,有关军事思想和军事。军工技术翻译,关于各种武器和装备的研制、生产、使用、保养以及军事工程等方面的文献资料的翻译。军事情报翻译,对用各种公开的或秘密的手段获取的外国军事、政治、经济、科技等情报材料的翻译。军事涉外翻译,军队与外国敌军或友军交往接触中的口译和笔译。穆雷&王祥兵(2014)指出尽管军事翻译历史悠长,内容丰富,现实意义重大,但是军事翻译研究在国内长期重视不够,难有实质性的发展,使得军事翻译在翻译学学科建设中缺席,其价值没有得到应有体现,随着我国综合国力和国际地位的不断提高,我国国防和军队现代化建设步入了快车道,我军对外交流不断扩大,翻译已经成为推进我军现代化建设和新军事变革不可或缺的一个环节。中国军事在尖端武器、国际维和、联合军演、军事外交、公海护航、抢险救灾、后勤保障、国际新秩序构建等方面影响力越来越大,越来越需要发出自己的声音,所有这些跨语言、跨文化的军事活动都对军事翻译提出了更高的全方位要求,加强军事翻译的学术研究,对培养高质量的军事翻译人才具有不可忽视的促进作用。
  2.调查样本
  2016年6月南京国际关系学院举办了第八届板桥杯青年翻译竞赛,参赛对象是来自9个军校的学生和40岁以下青年教师,总计350名,其中本科生325名,研究生20名,教师5名。研究方法是定性和定量分析相结合的方式。
  收回译文350份,以Karlygash教授对俄语译本的评估标准为参考标准,结合军事语篇自身的特征,对350份译文进行等级评估:有51份达到高级水平,102份达到高于平均水平,185份达到平均水平,12份在平均水平之下。其中51份高级水平的选手,有38名为有英语专业背景的选手,其他为非英语专业选手。102份高于平均水平的选手当中,有92份为有英语专业背景的选手,10份为非英语专业选手。185份达到平均水平的选手之中,有100份为有英语专业背景的选手,85份为非英语专业选手。12份平均水平以下的学生均为非英语专业学生。5名教师均为英语教师,达到高级水平的1名,2名为高于平均水平,3名为平均水平。英语专业与非英语专业在高水平一级区分度明显,在中等水平区分度并不明显;教师的翻译能力并不一定比学生的翻译能力强,这与教师自身从事的专业方向有一定关系。为平均水平以下的学生均为非英语专业学生,说明英语语言基础还是军事翻译的根本。
  3.存在问题
  3.1. 军事英语翻译策略欠缺
  翻译策略是翻译能力的核心,它协调其他各项能力之间的关系。总体来看,学生的翻译策略能力有所欠缺,包括英语专业的学生。军事文体的特殊性和严肃性要求军语的翻译必须准确无误。在汉语译名的选择上必须仔细酝酿。既要选出准确反映原文概念的汉语译名,又要符合军语的表达规范。本次调查中发现,学生对专业术语的把握不准,又缺乏相应的背景知识,如对“chief of staff”的翻译,很多学生翻译成“总参谋长”,但是美军并没有这一称呼,究其原因,并不是学生不认识该词,也不是学生的语言水平不高,而是没有去考究,没有去查阅军语词典,没有去了解相关背景知识。
  3.2. 军事知识匮乏
  军事知识匮乏广博的军事和其他学科知识。国内最早讨论军事英语翻译的居祖纯教授在其《翻译军事文章一张词汇表就够了吗》文中指出了军事翻译的三件难事,即译者需具备一定的军事知识或起码的军事常识,译文读起来要有军语味。其次,军事英语作为科技英语的一个分支,涉及许多学科领域。因此,译者不仅要有相应的军事知识,还有对军事背景以及武器装备等相关知识有所了解,只有这样才能译出好的译文。
  4.对军事翻译教学的启示
  军事英语的特点为军事英语翻译教学增加了一定的难度,如较多的专有名词、缩略语,很容易使译者出错。这就对军事英语的译者提出了很高的要求。教学中,应关注学生的实际水平与部队的实际需求之间的差距,以此为导向开展教学工作。
  首先,尽可能提供真实有效的语言材料。现在,不少军校鼓励自编教材,根据实际要求,为学生编写合适的面相部队实战要求的语言材料,切实提高学生的语言水平,但是可以看到,专门针对军事翻译类的教材还寥寥无几。训练过程中,在词汇方面,军事文献的特殊性和严肃性要求军语的翻译必须准确无误。在汉语譯名的选择上必须仔细酝酿,既要选出准确反映原文概念的汉语译名,又要符合军语的表达规范。在长句的处理上,翻译时首先必须对长句进行深入细致的分析,先理清主干,再层层明确各成份之间的语法关系和语义逻辑关系,然后选择采用顺译、逆译或综合译法。
  其次,改革教学形式。应该采取互动式的教学模式,改变教师讲、学生听的被动局面。所以,学生在课前或者课堂上通过集体讨论完成的相关翻译练习,在课堂上应由个人或小组的代表上台展示其译文,阐述其在翻译过程中的依据和理由。阐述过程中,因为要给出合理的解释,学生会用老师讲授的翻译技巧和理论进行分析,如果发现提出的理由不能令其他同学信服时,他会很快意识到自己的译文有误或者需要改进。教师应该给学生补充相应的翻译技能和翻译手段等知识,锻炼学生自己处理翻译材料的能力。
  最后,加强军事与外语相结合的力度。许多军事翻译工作需要由非专业的翻译人员,包括非外语专业出身的人员来承担。单一的外语人才或单一的军事人才都不能满足部队需求,甚至外语转入军事翻译的领域,也需要许久的磨合与锤炼,才能成为真正的军事翻译人才。因此,在教学过程中,要加大外语与军事知识的融合度,尤其对于外语专业的学生,在语言基础上,必须补充军事文化、军事外宣、军事科技以及军事情报等方面的知识,才能真正做好军事翻译。
  四、总结
  综上所述,学生存在的翻译能力方面的问题,给教学提出了新的要求。在新的形式之下,必须构建以语言为基础,军事知识为框架,翻译策略为核心的新型军事翻译人才的新的教学理念,打破灌输式的课堂教学模式,充分发挥学生的主观能动性,打造互动式和评价式的翻译教学,切实提高学生的军事翻译能力。
  参考文献:
  [1]穆雷王祥兵. 军事翻译研究的现状与展望〔J〕.外语研究,2014(1):79-83
  [2]吴树凡,浅谈军事翻译的地位和作用〔J〕,上海科技翻译,1991(5):12-14
其他文献
摘要:科学、合理、全而、客观、易于操作的考核机制是实现教学工作规范化管理的前提,是高校健康发展的重要因素。对于在我国高等教育大众化和教育投资多元化条件下应运而生民办学院来说,教师考核机制更是决定其改革和发展所而临的重要课题。结合笔者所在民办学院工作实际,浅析目前民办学院教师考核机制中存在的问题,并提出改进和完善民办学院教师考核机制的一些建议。  关键词:民办学院教师绩效考核机制  绩效考核是一个非
期刊
摘要:“心理健康教育在我国起步较晚,但发展迅速,经过将近二十年的摸索,已经形成了“五位一体”(课堂教学体系、活动体系、咨询服务体系、预防与危机干预体系、专题研究体系)的心理健康教育体系。但大学生的心理健康自我教育水平低下,“育心”意识不强,缺乏自我教育能力,导致心理健康教育工作不能真正触及学生内在心理的改变,不能对其起到授之以渔的作用。因此,探索大学生心理健康自我教育能模式,培养大学生心理健康自我
期刊
摘要:科研团队是高等学校,特别是研究型高校的重要组成部分。与其他类型的团队相比,高校科研团队具有以下特点:1)科研任务的创造性、高风险性和长期性;2)主要科研人员具有谋生和个人成长的需求;3)组成结构具有扁平化的特定。需要针对以上特点建立高校科研团队的管理办法和激励机制,以提高科研成效。然而,现有的高校科研团队管理办法普遍存在团队分工不明确、学科交叉不畅通、考核方案不科学、激励机制不健全的问题。针
期刊
摘要:聚焦军队院校任职教育转型,强化学员在实战化训练中的思维能力,提高学员在涉法涉诉实务中的认知能力与实操能力,军校法律教学中对学员逻辑思维培养与锻炼的重要性日益凸显,将逻辑分析能力与法务实践能力相结合无疑是提高学员综合素质的重要措施,具有实际的教育功能。  关键词:逻辑思维;法律逻辑  逻辑学教育在西方高校中有着悠久的传统,我国学界在70年代末 “逻辑现代化”口号的倡导下逐渐把逻辑学教育重新纳入
期刊
摘要:我国经济直接受到全球性经济危机的出现以及经济速度放缓的影响,大学生就业难历来是政府关注的重要内容。在一定程度上创业可以缓解大学生的就业压力,基于此,对大学生创业进行鼓励,无疑对我国社会与经济的发展具有深远影响。但是,当前大学生创业环境存在很多问题,直接影响着大学生创业的积极性。对大学生创业环境的研究具有重要意义。对大学生创业教育指导存在的问题进行深入剖析,指出大学生创业内容的缺乏。在此基础上
期刊
摘要:以地方高校广西外国语学院本科专业作为切入点,充分认识艺术专业教学质量监控的必要性及其意义,探索专业分类,规范质量标准,在考虑社会、高校及其相关人员等方面的要素中,将监控系统有机组合成全方位、多维度的本科特色专业教学质量监控体系,并阐述了教学质量监控体系发挥共同质量保障效应,构建简洁易行的运行模式, 使教学质量监控体系处于不停的运动发展态势。  关键词:艺术专业;教学质量;监控体系  随着我国
期刊
摘要:日语和汉语尽管共享部分汉字书写,但语法差别较大。本文首次从句子谓语意义差异的角度对日本学生混用介词“对”和“给”偏误进行了分类,分析了偏误产生的原因,以期帮助日本学生尽量减少混用介词“对”和“给”的情况。  关键词:介词;偏誤;对外汉语教学  1.引言  介词是日本学生学习中文的难点,但目前对这方面的研究比较少,关于日本学生混用介词“对”和“给”的专门研究更是寥寥无几。本文就日本学生混用介词
期刊
摘要:自主学习是与传统的接受学习相对应的一种现代化学习方式,旨在通过引导使得学生具备独立地分析、探索、实践、创造等能力,从而实现以学生为主体的学习。大量的教育学实践研究表明:启发式、开放式、讨论式、探究式的自主学习、合作交流是提升课堂效率最合适的学习方式。本文以帮助学生提高自主学习能力为目的,从多个角度分析了影响学生自主学习积极性与效率的因素,提出了多维度的学生自主学习能力培养方案,旨在优化教学方
期刊
摘要:教学管理是高等学校管理工作的重点要组成部分。传统的教学管理模式已无法确保教学活动稳定有序开展,因此校院两级的教学管理模式被提出,并越来越多的高校采纳。本文从研究实施校院两级教学管理的必要性展开,阐述目前基层教学管理工作的不足,并提出推进校院两级教学管理工作的认识与建议。  关键词:校院两级管理;教学管理;高等学校  培养人才是高等学校的根本任务,而教學管理是高等学校管理工作的重点要组成部分。
期刊
摘要:在我国信息技术发展和普及的过程中,县级图书馆作为我国公共图书馆领域中的重要构成成分,在为我国人民群众提供服务的过程中遭遇到了崭新的问题与挑战,在崭新形势之下应当怎样开展县级图书馆管理创新活动,成为了县级图书馆管理人员应当注意的问题。  关键词:县级图书馆;管理;创新;策略;分析  1.县级图书馆管理问题  1.1服务模式滞后性较强  依据相关调查工作得到的结果显示,目前我国范围内大多数县级图
期刊