一本书和一间工作室

来源 :南都周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangxiaolong43
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  销售22万册,一年内加印13次,中文版《与神对话》(第一卷),让这家小型工作室尝到甜头。而在此之前,早有据称销量达到上百万册的《秘密》。
  
  今年三月的某天,帛书文化的合伙人之一谢镇远,去找另一个合伙人李继宏取《与神对话》第三卷的样书。阳光下的上海巨鹿路,那个曾经翻译《追风筝的人》的年轻人拎着袋子等在路边。为治愈耳炎,他刚做了手术,还缠着纱布,让人想起凡·高的某幅画像。
  帛书文化是一个由两位合伙人组成的图书工作室,目前的主要书目是《与神对话》。自2007年在国内初版以来,这本书创造了在卓越“畅销图书”排行榜位列前百名一年的纪录。书的译者李继宏在接受纽约时报采访时说,他相信这样的书“能唤醒权势者的良心,并给无权者以抚慰”。
  自2009年7月出版后的一年多里,《与神对话》(第一卷)简体中文版已加印了13次。但比起它的英文原版常年在西文 “spirituality(心灵类图书)”里占据的显尊地位,中文版的《与神对话》在书店里,模糊地摇摆于“人文社科”和“哲学宗教”门类之间,更多时候甚至被推上“心理励志畅销书”的货架,取媚读者。
  
  意外的甜头
  一个爱好外国文学,一个爱好历史。成立之初,李继宏和谢镇远两人对出版工作室的设想是做人文社科类书籍,对于是否要做成一家专门的心灵类图书出版机构,他们之间存在分歧。
  直到《与神对话》这本书出现。谢镇远第一次看到《与神对话》时,是在旧书店里翻到的盗版书。“它正面地、不躲避不躲闪地回答了人所固有的基本问题,那些千年疑问。这么好的书,怎么没有正版?”
  那时候,对千年疑问的追问,早已在他心头萦绕,于是也早就注意到了市面上的类似书籍,比如已在市面上行销的克里希那穆提系列,但相比其的坐而论道,尼尔·唐纳德·沃尔什的《与神对话》系列采用问答体,更平易亲切,“肯定有更好的传播性,前者的书在正式引进简体中文版后,销量也不过2-3万册。”
  谢镇远当时对《与神对话》的乐观预期是销量能达到上百万册,至少追平《秘密》。但合伙人李继宏的担心在于,类似的心灵读物都可以回溯到共通的精神源头,导致了原创性不高。除了那几部“新时代运动”的经典,比如《奇迹课程》和《赛莱斯廷的预言》,其他心灵类作品或多或少内容重复,注水严重的就更难免怠惰为“心灵鸡汤”式的读物。
  在《与神对话》正式在国内出版前,国内图书市场上最火的心灵类读物是朗达·拜恩的《秘密》,据称销量达到上百万册;而被归为“心理励志书”的《不抱怨的世界》也发行了50多万册。而据谢镇远说,这两者都只是抽取和稀释了《与神对话》的部分内容。彼时《与神对话》的盗版书也已在国内流传。
  该书的台湾版译本此前已经流传了近十年。对一本心灵类读物来说,术语的翻译对读者常有先入为主的影响。李继宏说正是看不下台湾版译本存在着的不少误译,才下定决心重译。比方说到“宇宙的起源最初是太极”,“太极”的英文是“ordain”,台湾版翻译成“一切万有”,是对其道教来源的失察。全书中出现频率极高的“enlightenment”一词,台版翻译成“开悟、启蒙”,李继宏则将之更正为“光明”,因为在他看来,这是一个佛教密宗的用词。
  没想到,《与神对话》(第一卷)一炮打红,“你一生等待的书”,这句腰封上略显滥情的广告,却在市场数据上显示出令人鼓舞的反馈。第一卷销量迄今已达22万册。第二、第三卷的销量也是成绩不俗。
  在此之前,从2008年12月开始,《与神对话》的读书会活动已经在上海、北京、深圳等地自发举行。第一卷出版后,李继宏本人也受到过举办这个读书会活动的邀请,但被他回绝了。在他看来,“想要知道神的意思,直接看书就行了。”
  
  翻译的门槛
  在国外,“心灵”类图书在国外滥觞于“新时代运动(New Age Movement)”。该运动继之上世纪60年代末的“嬉皮士运动”而起,最初从东方禅宗思想中寻找根源,在知识分子中引起关注。其后,蔓延到宗教、艺术和日常生活领域,形成了反叛现代性的全球文化寻根潮,并在最近十年里,融入了流行乃至商业文化元素。红极一时的乐队神秘园(Secret Garden)、英格玛(Enigma)等就自称禀受了“新时代运动”的影响,而“乐活”概念更是被套用到从瑜伽到尿布的各色广告。
  作为“新时代运动”的经典之一,《与神对话》系列侧重从个体与世界的关系入手,强调主观认识对外界的影响,从而达到自我提升,乃至助益身心健康的直接效用。
  《与神对话》的作者尼尔·唐纳德·沃尔什名不见经传,是占美国社会53%的中产阶级的一员。凭这本“神叨叨”的书,不仅让他登上了1996年《纽约时报》的畅销书排行榜,而且还引来了数百万追随者,奉尼尔·唐纳德·沃尔什成为另一个约瑟·史密斯(摩门教始祖)。
   “但我们在介绍这个书的时候,不讲作者尼尔的宗教渊源,而讲他的人生经历。”李继宏这样解读引介《与神对话》的策略,一方面是考虑尼尔的宗教背景和国内的读者比较疏远。另一方面,国人较少宗教性的困惑,而较多婚姻、工作、家庭的现实烦恼。
  李继宏庆幸自己生活轨迹的改变,一半始于着了《与神对话》的“道”。
  当年,这个中山大学社会学系的毕业生,是翻译界有名的“快笔”。他每天一早六点披衣坐起,在电脑前一直挨到晚十二点,中间只有上厕所,和用热水泡面,才起身离座。李继宏以日译万字的速度,唱起“翻译每千字六十块也算高薪”的高调,没少遭讲究“慢工出细活”的老翻译家们质疑。
  “心灵类书籍中,一些宗教术语从东方传到欧洲,从欧洲再传回来,如果不理解,翻译很难。”李继宏说。而他自任为《与神对话》译者的底气,一半出自对版本校勘的兴趣,一半出自对不同源宗教的认知。现在他打算把他的书一译到底。
  “国内的心灵书译者不好找,因为除了文字功夫,更需要对各种宗教源流的了解”,李继宏说,相对其他类型的外文书籍,心灵类图书的翻译门槛会更高,这也是目前国内类似出版社面临的难题之一。
  在业界,尼尔·唐纳德·沃尔什的书公认比较难译,在于他的思想杂糅了超验论、基督教科学派、印度教和佛教乃至一些神秘主义和心理治疗理论。每个读者通过自己不同的阅读渠道再通向它,如克里希那穆提、古罗马泛神论的马克奥勒留《沉思录》、奥维德的《爱经》甚至《圣经》等等。
  这个市场到底有多大,虽然业内没有一个明确的说法,但态度却是倾向于乐观的。李继宏已经重译了三卷《与神对话》,手头第四、第五卷的译稿也将在年内脱手。尝到甜头的“帛书文化”,在第一卷取得市场成功后,早已趁热打铁引进了“新时代运动”的另一部经典《奇迹课程》,并着手出全尼尔·唐纳德·沃尔什的其他作品。
  
  国内心灵类读物出版社
  中国城市出版社
  主打出版物是城市专业类书籍。先后出版了两部位列“新时代运动”三大经典的作品,分别是2008年出版的朗达·拜恩《秘密》,和2010年出版的詹姆斯·莱德菲尔德《塞莱斯廷的预言》。
  
其他文献
“每一个来到世间的物体都会掀起一阵风——在它的前世、来世和赋予它身份的故事中,在一条连接着分子与念头的无形线索里,而它的物质存有与精神存有都是必要和自由的。”  —— Gianluigi Ricuperati  这些是在伦敦两年间从街头巷尾捡到的物品。可能是遗失或是遗弃,我用相机帮它们精神性地物归原主。从被制造、使用、丢失丢弃、外力改造、回收与销毁,人造物品天真而被动,却真实地在物质维度和特定时点
马德里人是夜猫子,以前,说的是马德里人善于在夜晚爬墙攻击入侵的阿拉伯人,现在,说的是马德里人喜欢在夜生活的屋脊上游荡,在马德里的夜晚直通天堂。    早晨10点起床,看看表,觉得自己简直起得跟黄牛一样早,毕竟,连管旅馆的老太婆都还一副睡眼惺忪的样子呢。  一句古老的谚语“从马德里去天堂”已经成为了马德里的快活招牌。从西班牙国王菲利普二世迁都至此,已经有500万人居住在这个城市里,外来的人远远超过马
纵观整个香港电影史,有条细细的“红”线一直贯穿其中—深受内地影响的左派电影人和电影机构在香港影坛历来十分活跃,以银都机构为代表,香港左派电影应和着香港的左派社会运动和思潮,起伏兴衰,蔚为壮观。时过境迁,香港从殖民地变成了特区,CEPA也使得香港电影与内地电影市场更紧密交融在一起,在这一大背景下审视《听风者》,我们会发现这是一个典型的与时俱进的香港左派电影文本—套用内地的惯常说法,或许能用“主旋律”
曾经的炼钢工人许家印说,企业管理就好比是炼钢,“刚中带柔”才是极品。  现在的舞钢热处理车间,磅礴的生产场景。在这个车间,许家印曾有一个“小皇帝”的外号。  许家印(右一)在舞阳钢铁厂的工作照。图片提供_陆岳璋  一张30年前的中国式合影,后排右二为许家印。图片提供_陆岳璋    老同事张军还在舞钢工作,现在已是领导。  一张泛黄的照片中,长头发尖下巴的许家印,正全神贯注地凝视着钢炉,心无旁鹜。 
暑假里,6岁的小米爱上了一个新乐园。她隔三差五让妈妈带自己去家附近的世茂广场逛逛,那里有个粉红色的世天乐乐城,众多小朋友一起捉鱼、玩沙子……小米最喜欢去角色体验馆,这可是个新鲜玩意,她可以穿着手术服,挂着听诊器,扮演医生帮其他小朋友看病。  就在小米玩得不亦乐乎的时候,世天乐乐城的建造者—世茂股份(600823.SH)也正乐呵呵地扮演着它的新角色,做一个儿童娱乐和儿童教育的提供商。  作为一家综合
香港社会,事情真多。我还是穿越到民国看看吧,谁知又撞上了一宗大事件——现在是1912年7月8日下午2点15分。史上第一桩刺杀香港总督案即将第三次提讯凶手。  要找到一个靓位并不容易。从一点钟开始,旁听室就座无虚席,而庭院、庭外直到监房门口,都挤得水泄不通。  大概一刻钟,法庭的门开了,差人与被告出现在门口,走向被告席。被告系一名中国籍男子,二十多岁,身高一米六五左右,穿浅蓝色华服,容貌平常,神情镇
也许你会一下子被阮义忠的相片吸引,精湛的黑白工艺,沉稳的画面布局,被摄影定格的永恒,没有被工业污染、看不到罪与恶的乡村乌托邦,这些太容易调动一个人对乡土的记忆。一旦有机会,就能吸引一大批人拿起相机,奔向乡间,按动快门,然后过不了多久就离开。  有太多摄影师都是这样做的。  乡村被他们称之为一首挽歌,对它不舍,希望留住,但他们心里都明白,工业文明和城市化的浪潮,随时都能将他们的乡村席卷,而城市的道路
来到康堤,不像旅行,更像是来隐居。在这个佛的国度,必须放慢脚步,放慢心灵!  从科伦坡到康堤(Kandy)的三小时,如同一段对精神的抚慰时光,前者糟糕的空气质量、食物和无尽的喧嚣拥挤迅速被抛在脑后,取而代之的是满眼绿色。公路两旁如同热带植物园般茂盛,而抵达时一场来去匆匆的瓢泼大雨也像是一场欢迎仪式般,让原本清新的空气充满了湿润的好味道,树叶上挂着水滴,空气中蕴着湿气,小城充满活力地在我眼前展开。 
田沁鑫是戏剧界的翘楚,与孟京辉不同,她不用为一个“误人”的先锋戏剧的标签,拼命把自己搞得“像孟京辉”,她喜欢尝试,玩新鲜东西。不过当我看完《夜店》之后,却似乎看不到田沁鑫的节奏以及她在以往作品中思考的特性。   话剧《夜店》改编自杨庆的黑色喜剧电影《夜店》。电影《夜店》的编剧痕迹非常强。故事讲述的是何三水因为超市老板娘一次失误操作而丧失了一次获得9500元彩票大奖的机会而恼羞成怒,在三番五次讨要不
“联想的优势只有一条,就是这是在中国。”  4月19日,联想在京发布移动互联战略上,老帅柳传志则用古希腊神话作比,将联想比作小孩,将苹果比作巨人,二者互博的情况下,“小孩每当困难时刻,跪地亲吻他的大地母亲,获得力量,最终战胜了巨人。”  “iPhone就是那个巨人,联想就是那个小孩,毫无疑问,我们的客户、我们的合作伙伴、我们的政府领导,就是我们的大地母亲。乞求你给我们力量,感谢你给我们力量!”柳以