论文部分内容阅读
日本平安时代,是日本皇室和知识阶层自觉地渴望获得中国文化的第一个高潮时期。以天皇为首的权利阶级对中国文化实行了积极的全方位开放政策,承载着中华文明的众多典籍源源不断地涌入日本。面对浩瀚的典籍,日本文人并没有手足无措,他们经过冷静而认真的鉴别,在实践中逐步确立了符合自己的审美情趣和实际需要的学习、模拟对象。在这样的背景下,平安朝恋歌一面积极接受着中国六朝艳诗的新鲜刺激,一面保持着自古以来的固有传统,在创新与继承中不断前行。
The Japanese peaceful era was the first climax of the Japanese royalty and intelligentsia’s desire to acquire Chinese culture. The rights class led by the emperor carried out an active all-round liberalization policy on Chinese culture, and a large number of classics carrying Chinese civilization flowed into Japan continuously. Faced with the vast collection of books, Japanese literati did not know what to do. After their calm and serious identification, they gradually established learning and simulation objects in line with their aesthetic taste and actual needs. Under such a background, Ping An Love Song enjoys the fresh stimulation of the poetic poems in the six dynasties of China. While maintaining its inherent tradition since ancient times, it keeps moving forward in innovation and inheritance.