世界电影经典对白

来源 :阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youqing_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  许多经典电影往往会出现令人回味无穷的精彩对白。前段时间约有两千名英国人参加了“最喜爱电影对白”的投票活动,结果“007”系列电影中“The name’s Bond, James Bond!”是他们心中最酷的台词。下面请按顺序欣赏:
  [1]原文:“The name’s Bond, James Bond!”
  出处:肖恩•康纳利(Sean Connery)
  《诺博士》(Dr. No)(又译名:第七号情报员,铁金刚勇破神秘岛),1962
  译文:“邦德,詹姆斯•邦德。”
  [2]原文: “I’ll be back.”
  出处:阿诺•施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)
  《终结者》( The Terminator)(又译名:《未来战士》),1984
  译文:“我会回来。”
  [3]原文: “Life was like a box of chocolates, never know what you’re gonna get.”
  出处:汤姆•汉克斯(Tom Hanks)
  《阿甘正传》(Forrest Gump),1994
  译文:“生活就像一盒巧克力,你永远不知道你将会得到什么。”
  [4]原文: “Frankly my dear, I don’t give a damn.”
  出处:克拉克•盖博(Clark Gable)
  《乱世佳人》(Gone with the Wind),1939
  译文:“坦白地说,亲爱的,我不在乎。”
  [5]原文: “ You’re talking to me?”
  出处:罗伯特•德尼罗(Robert De Niro)
  《出租汽车司机》(Taxi Driver),1976
  译文:“你在跟我说话吗?”
其他文献
闯出新路子跃上新高度──写在斯太尔项目通过国家竣工验收之际文/白见中国重型汽车集团公司8万多名职工,在党中央、国务院和各部委及省市领导的直接关怀和领导下,经过十年拼搏,终
1990年2月,国务院正式批准济南市划归沿海经济开放区,与此同时,济南海关也宣告成立。如果把5年前的早春2月比作济南市对外开放的播种季节,那么当年播下的春种,如今已长成了
我国对外经济贸易将实行以进出口贸易为基础,商品、资金、技术、劳务合作与交流相互渗透、协调发展,外经贸、生产、科技、金融等部门共同参与的“大经贸”战略。毫无疑问,在
微微的风,甜甜的梦 您只要把您的构思告诉我们,剩 下的我们来替您完成 东南西北风,在我心中 我们的主要产品是进步 处处设计精心,事事追求完美 尊荣与虚荣就是不同 百万的企
海关总署于1995年5月23日行文,修订《无代价抵偿的进口货物征免税规定》。现行《无代价抵偿的进口货物征免税规定》是1984年制订的,此次修订的目的是为了完善管理规定,堵塞
广州经济技术开发区建区至1994年底已10周年,区内三资企业从无到有,目前已成为区内经济起步、发展和出口创汇的支柱。据统计,1994年,广州开发区三资企业进出口总值43895万美
上海海关在进出境监管工作中,积极贯彻国务院和总署有关保护知识产权的规定,努力加强管理,切实履行知识产权进出境保护职能,对保护国内外知识产权权利人的利益,促进对外经济
习语是英语言文化中不容忽视的重要组成部分。习语折射着英语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。准确掌握英语中的习语,能帮助
2014年1月1日澳門新修訂的《刑事訴訟法典》正式生效,是17年來的首次法典式修訂。新《刑事訴訟法典》共修改了56個條文,增加了8個新條文。本次修訂的主要目的是增加訴訟參與
香港的金店王建访美期间,曾两次路过香港。因先后停留不到48小时,所以要说贬褒往往瞎子摸象。总的印象,香港是美丽的,山水相依,气候宜人;高楼耸立,市场繁华;海陆空交通发达,不到一分钟,就