论文部分内容阅读
当绝症降临到儿童身上的时候,是特别让人不忍目睹的。因为他们好像还没有真正迈步人生、体验快乐,就要与苦痛为伴;可喜的是,除了他们最亲密的家人,还有很多人没有忘记这些折翼的小天使,并用爱,用音乐给他们以抚慰。
You’re about to meet a 1)composer, whose songs you never have heard, but whose music you may never forget. His name is John Beltzer. But don’t look for his name on the music 2)charts. You won’t find him selling out big concert halls or find his CD’s at your local music store. And that’s just fine with him because he writes, plays and sings what he calls “Songs of Love” for only one person at a time; every one of them very special, very young and very sick.
Beltzer:(phone rings) Songs of Love.
Working out of a small apartment in the New York City 3)borough of Queens, John Beltzer runs a non-profit foundation called, “Songs of Love.” He raises funds and is paid through 4)contributions. Beltzer works with about 60 composers in various cities. They write and record 5)custom-made songs 6)tailored to the taste of individual children being treated in hospitals across the country and around the world.
A detailed 7)profile lists a few of a child’s favorite people, a few of their favorite things.
Beltzer:What’s your favorite color?
Child 1:Baby blue.
Beltzer:Baby blue. I 8)gotcha. Alright…
His twin brother, Julio, a musician himself, was suffering from 9)schizophrenia. In 1984, John witnessed his brother leap to his death from a rooftop.
Reporter: Even for a strong person, that’s a big shock, a big 10)trauma. How did that change you?
Beltzer:You know, what I did is I tried to cope with it by keeping the dream alive. I know Julio would not have wanted me to 11)fall apart, so I kept going with the music and I kept 12)pursuing it.
And one day Beltzer had a revelation. He wrote six songs in four days for kids at St. Jude’s Hospital in Memphis, and then he heard a voice on the telephone.
Beltzer:The voice I heard was a little girl’s voice saying, “Thank you for my song,” and she had cancer. I hung up the phone and I cried my eyes out for half an hour and that was what, sort of the confirmation. I knew that I was on the right path.
The sound of music can’t always 13)drown out the sound of sickness, loneliness, isolation, but there is medical evidence that music can help patients where machines cannot. We saw just how 14)potent a 15)prescription music can be for 8-year-old Victoria Sidorski. When we first met her, Victoria wasn’t interested in any music. Victoria has brain cancer and is undergoing 16)grueling 17)chemotherapy. Sometimes she can feel better by playing her song, best of all, with her family, where she takes center stage.
(Victoria sings): …swimming in the pool, lookin’ way too cool today. She’s got the smoothest motion, she can swim an ocean. Victoria Sidorski, so beautiful and lovely, we sing with her a song of love, ’cause love is what she is…
At moments like this Victoria feels 18)embraced.
Victoria:It’s all about me. When I listen to it, it makes me feel good when I don’t feel well.
Victoria’s parents, Jeff and Cathy, say, when their daughter is not singing along in a crowd, she listens alone in her bedroom.
Cathy: She starts to sing along with words, smile; makes her think about something positive. Other than that, she’s sick. They really should know that what they’re doing has a true impact on a child’s life. If they could only see her smile and sing that song, I think they would appreciate that.
And for John Beltzer, the reward he gets is not measured in record sales but in smiles.
我们要向大家介绍一位作曲家。也许你们从来没有听过他的音乐,但一听之后,就会终生难忘。他的名字是约翰·贝尔茨。请不要在音乐排行榜上寻找他的名字。你不会看到他的演唱会门票大卖,也不会在唱片店里找到他的专辑。他也不在乎这些,因为他每次只为一个人创作、演奏和献唱他所谓的“爱的旋律”。这当中的每一个人都很特殊,都很年轻,且都很虚弱。
贝尔茨:(电话铃声)爱的旋律。
在纽约市皇后区的一间小公寓里,约翰·贝尔茨现在经营着一家名为“爱的旋律”的非营利性基金会。他进行筹款并靠捐赠维持开销。贝尔茨和约60位身处不同城市的作曲家一起合作。他们为全国和世界各地在医院接受治疗的儿童服务,根据这些患儿的个人喜好创作和录制专门的歌曲。
一份详细的资料列出了一个孩子最喜欢的一些人和事。
贝尔茨:你最喜欢什么颜色?
儿童甲:浅蓝色。
贝尔茨:浅蓝色。我明白了。好的……
他的孪生兄弟,朱利奥,本身也是一位音乐家。朱利奥不幸罹患了精神分裂症。1984年,约翰亲眼目睹了他的兄弟跳楼身亡。
记者:即使对一个坚强的人而言,这也是一次很大的冲击、很严重的伤害。这件事对你造成了怎样的影响?
贝尔茨:你知道,我所做的就是保持梦想不灭,尽力以此化解悲痛。我知道朱利奥也不希望我因此而崩溃,所以我一直与音乐同行,一直追求音乐。
某日,贝尔茨得到了一个启示。他花了四天为孟斐斯的圣吉德医院的小朋友写了六首歌,然后他在电话里听到了一个声音。
贝尔茨:我听到了一个小女孩的声音,她说:“谢谢你送给我的歌。”她是个癌症患儿。挂断电话后,我痛哭了半个小时。那个电话等于是一种肯定。我知道我走上了一条正确的道路。
音乐的声音不一定总能压过疾病、孤独和寂寞的声音。但医学证明音乐能为病人提供医疗仪器所不能提供的帮助。我们可以看见,个人处方音乐对于8岁的维多利亚·西多斯基来说是多么有效。我们第一次见到维多利亚的时候,她对任何音乐都不感兴趣。维多利亚患有脑癌,正在接受残酷的化学治疗。有时候播放她的歌曲能缓和她的不适,尤其是当她和家人在一起并成为众人的焦点的时候,效果特别明显。
(维多利亚在歌唱):……在碧水中畅泳,今天看着真帅气。她的动作舒展流畅,她能游过整片大海。维多利亚·西多斯基,她美丽又可爱,我们和她一起唱着爱的旋律,因为她本身就是爱……
在这种时刻,维多利亚有被爱包围的感觉。
维多利亚:这首歌写的都是我。我不舒服的时候,听到这首歌就会觉得好起来。
维多利亚的父母,杰夫和凯茜,说他们的女儿不是和大家一起唱就是独自在卧室里听这首歌。
凯茜:她开始唱出某些词句,开始有了笑容,这使她会想一些积极的事情。否则,她总是病恹恹的。他们真应该知道,他们所做的事情对一个孩子的生活有着多重大的影响。如果他们能看到她的笑容,看到她唱那首歌的情形,他们一定会很感动。
对于约翰·贝尔茨而言,他的回报是以微笑而不是以唱片销量来衡量的。
翻译:莫靖萱
You’re about to meet a 1)composer, whose songs you never have heard, but whose music you may never forget. His name is John Beltzer. But don’t look for his name on the music 2)charts. You won’t find him selling out big concert halls or find his CD’s at your local music store. And that’s just fine with him because he writes, plays and sings what he calls “Songs of Love” for only one person at a time; every one of them very special, very young and very sick.
Beltzer:(phone rings) Songs of Love.
Working out of a small apartment in the New York City 3)borough of Queens, John Beltzer runs a non-profit foundation called, “Songs of Love.” He raises funds and is paid through 4)contributions. Beltzer works with about 60 composers in various cities. They write and record 5)custom-made songs 6)tailored to the taste of individual children being treated in hospitals across the country and around the world.
A detailed 7)profile lists a few of a child’s favorite people, a few of their favorite things.
Beltzer:What’s your favorite color?
Child 1:Baby blue.
Beltzer:Baby blue. I 8)gotcha. Alright…
His twin brother, Julio, a musician himself, was suffering from 9)schizophrenia. In 1984, John witnessed his brother leap to his death from a rooftop.
Reporter: Even for a strong person, that’s a big shock, a big 10)trauma. How did that change you?
Beltzer:You know, what I did is I tried to cope with it by keeping the dream alive. I know Julio would not have wanted me to 11)fall apart, so I kept going with the music and I kept 12)pursuing it.
And one day Beltzer had a revelation. He wrote six songs in four days for kids at St. Jude’s Hospital in Memphis, and then he heard a voice on the telephone.
Beltzer:The voice I heard was a little girl’s voice saying, “Thank you for my song,” and she had cancer. I hung up the phone and I cried my eyes out for half an hour and that was what, sort of the confirmation. I knew that I was on the right path.
The sound of music can’t always 13)drown out the sound of sickness, loneliness, isolation, but there is medical evidence that music can help patients where machines cannot. We saw just how 14)potent a 15)prescription music can be for 8-year-old Victoria Sidorski. When we first met her, Victoria wasn’t interested in any music. Victoria has brain cancer and is undergoing 16)grueling 17)chemotherapy. Sometimes she can feel better by playing her song, best of all, with her family, where she takes center stage.
(Victoria sings): …swimming in the pool, lookin’ way too cool today. She’s got the smoothest motion, she can swim an ocean. Victoria Sidorski, so beautiful and lovely, we sing with her a song of love, ’cause love is what she is…
At moments like this Victoria feels 18)embraced.
Victoria:It’s all about me. When I listen to it, it makes me feel good when I don’t feel well.
Victoria’s parents, Jeff and Cathy, say, when their daughter is not singing along in a crowd, she listens alone in her bedroom.
Cathy: She starts to sing along with words, smile; makes her think about something positive. Other than that, she’s sick. They really should know that what they’re doing has a true impact on a child’s life. If they could only see her smile and sing that song, I think they would appreciate that.
And for John Beltzer, the reward he gets is not measured in record sales but in smiles.
我们要向大家介绍一位作曲家。也许你们从来没有听过他的音乐,但一听之后,就会终生难忘。他的名字是约翰·贝尔茨。请不要在音乐排行榜上寻找他的名字。你不会看到他的演唱会门票大卖,也不会在唱片店里找到他的专辑。他也不在乎这些,因为他每次只为一个人创作、演奏和献唱他所谓的“爱的旋律”。这当中的每一个人都很特殊,都很年轻,且都很虚弱。
贝尔茨:(电话铃声)爱的旋律。
在纽约市皇后区的一间小公寓里,约翰·贝尔茨现在经营着一家名为“爱的旋律”的非营利性基金会。他进行筹款并靠捐赠维持开销。贝尔茨和约60位身处不同城市的作曲家一起合作。他们为全国和世界各地在医院接受治疗的儿童服务,根据这些患儿的个人喜好创作和录制专门的歌曲。
一份详细的资料列出了一个孩子最喜欢的一些人和事。
贝尔茨:你最喜欢什么颜色?
儿童甲:浅蓝色。
贝尔茨:浅蓝色。我明白了。好的……
他的孪生兄弟,朱利奥,本身也是一位音乐家。朱利奥不幸罹患了精神分裂症。1984年,约翰亲眼目睹了他的兄弟跳楼身亡。
记者:即使对一个坚强的人而言,这也是一次很大的冲击、很严重的伤害。这件事对你造成了怎样的影响?
贝尔茨:你知道,我所做的就是保持梦想不灭,尽力以此化解悲痛。我知道朱利奥也不希望我因此而崩溃,所以我一直与音乐同行,一直追求音乐。
某日,贝尔茨得到了一个启示。他花了四天为孟斐斯的圣吉德医院的小朋友写了六首歌,然后他在电话里听到了一个声音。
贝尔茨:我听到了一个小女孩的声音,她说:“谢谢你送给我的歌。”她是个癌症患儿。挂断电话后,我痛哭了半个小时。那个电话等于是一种肯定。我知道我走上了一条正确的道路。
音乐的声音不一定总能压过疾病、孤独和寂寞的声音。但医学证明音乐能为病人提供医疗仪器所不能提供的帮助。我们可以看见,个人处方音乐对于8岁的维多利亚·西多斯基来说是多么有效。我们第一次见到维多利亚的时候,她对任何音乐都不感兴趣。维多利亚患有脑癌,正在接受残酷的化学治疗。有时候播放她的歌曲能缓和她的不适,尤其是当她和家人在一起并成为众人的焦点的时候,效果特别明显。
(维多利亚在歌唱):……在碧水中畅泳,今天看着真帅气。她的动作舒展流畅,她能游过整片大海。维多利亚·西多斯基,她美丽又可爱,我们和她一起唱着爱的旋律,因为她本身就是爱……
在这种时刻,维多利亚有被爱包围的感觉。
维多利亚:这首歌写的都是我。我不舒服的时候,听到这首歌就会觉得好起来。
维多利亚的父母,杰夫和凯茜,说他们的女儿不是和大家一起唱就是独自在卧室里听这首歌。
凯茜:她开始唱出某些词句,开始有了笑容,这使她会想一些积极的事情。否则,她总是病恹恹的。他们真应该知道,他们所做的事情对一个孩子的生活有着多重大的影响。如果他们能看到她的笑容,看到她唱那首歌的情形,他们一定会很感动。
对于约翰·贝尔茨而言,他的回报是以微笑而不是以唱片销量来衡量的。
翻译:莫靖萱