英语笔译中常见的误区和对策分析

来源 :中国战略新兴产业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangzzxb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展以及我国对外开放的程度愈来愈大,英语翻译行业也表现出十分重要的作用,可以说各行各业都在实现与国际接轨,在更广泛的市场空间里实现利益最大化,这都离不开英语翻译工作的作用,但是从目前发展的现状来看英语笔译中存在许多常见的误区,严重影响对外交流的渠道通畅,甚至会出现原义与翻译目的语意义完全相反的情况,因此寻找决解办法成为当前最亟待解决的问题.本文将以对外交流过程中的英语笔译作为研究对象,讨论常见的误区,并提出解决方案,以期帮助翻译人员提高翻译完整性和准确率.
其他文献
β2肾上腺素受体(β2adrenergic receptor,β2AR)是G蛋白耦联受体(G protein coupled receptors,GPCRs)超家族中的一员,也是研究治疗哮喘的关键药物受体靶标.采用进化踪迹(ev
采用BaKer酵母对氟代烷基酮,酮酯及乙烯化合物进行不对称还原,制备具有光学活性的单氟或多氟化合物。为手性氟化物的合成开创了一条新的途径。本文主要综述近十年来的研究进
李兴中,陕西华县人,全国安全生产专家组成员,高级工程师。1962年毕业于西北工业大学宇航工程系飞行力学专业。毕业后分配在中国飞行试验研究院(原属国防科委)工作。多年来一直从事
我国自改革开放开始到现在已经过去了40年,在这40年里我国的经济建设有了非常明显的进步.在我国的经济建设中,工商管理扮演着非常重要的角色,起着用法律引领经济建设、推动国
Fe(110)面上直接在室温时吸附的CO 同先在170 K 吸附然后升温到室温的CO 吸附有所不同.前者有解离而后者无解离;另外,前者的饱和吸附量比后者低.这可以用前者发生了解离来解
最近看了一篇文章,有一句话看了以后深有感触,“In God we trust,everyone else must bring data.”(我们信靠上帝,除了上帝,其他任何人都必须用数据说话),后来知道,这句话大
上帝创造了乡村,人类创造了城市。城市是人类最伟大的文化创造,是现代文明的结晶和标志。城市使人类文明得以聚集、留存和发展,而文化则决定着城市的外在风貌和内在本质。“
AEDock based on AutoDock2.4 is developed with annealing evolution algorithm (AEA) in place of simulated annealing algorithm (SA) for supermolecular conformatio
目的研究齿叶白鹃梅Exochorda serratifolia叶的化学成分。方法采用硅胶柱色谱和Sephadex LH-20柱色谱进行分离纯化,根据光谱数据和理化性质确定各化合物的结构。结果分离并
打开《人民武警报》驻宁夏总队记者刘有龙那厚厚的17本刊稿剪贴本,让人惊叹:自1986年从事新闻工作以来,他先后在军内外数十家报刊、电台刊播各类体裁的新闻稿件、图片2200多篇(幅