学会“一句多译”

来源 :发明与创新(学生版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jzsoft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学习数学时,老师经常要求同学们要开动脑筋,一道题目不要满足于一种解法,要争取能一题多解.其实,学习英语也是一样,特别是同学们在做句子翻译题时,也要能尽量“一句多译”,所谓“一句多译”,就是一个汉语句子的多种英译.其实在汉语中有不少句子译成英语时,有两种或两种以上的译法.一句多译可以训练我们思维的灵活性,也可以最大限度地调动我们头脑中储备的词汇、句型和语法知识,其好处可想而知.看看下面的例子,我想会对你的英语学习有所启迪的.
其他文献
期刊
期刊
意大利蜜蜂(意蜂)和中华蜜蜂(中蜂)是我国目前饲养的两种最主要的蜂种。雄蜂对蜂群具有重要的遗传贡献,本研究通过对意蜂和中蜂雄蜂胚胎发育期3个日龄进行差异蛋白质组和磷酸
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊
期刊