论文部分内容阅读
我认为西部这个词在这个地球上只对两个国家有真正意义,那就是美国和中国。这两个国家的人们提到西部,总能引发相似的遐想和神秘的故事,西部在这两个国家甚至是一种文化,这也是这两个国家在某些方面如此相像的原因之一。对那些欧洲国家和大多数世界上的其他国家而言,他们的西部几乎不存在,因为国土面积不够大的情况下,就既没有地理差距、也没有文化的多样性,自然,民族的复杂混居也没有。所以我们小时候上学学到的形容词“地大物博”基本上也算是正确的描述。而美国的西部更是从原住民和后来殖民者的冲
I think the word west has real significance on this planet for only two countries, the United States and China. Mentions by both peoples in these two countries can lead to similar reveries and mysterious stories. The west is even a culture in these two countries. That is one of the reasons why the two countries are so similar in some respects. For those European countries and most other countries in the world, there is almost no existence in the western part of the country. Because the land area is not large enough, there is neither geographical difference nor cultural diversity, but also natural and ethnic complexities There is no home. Therefore, when we were young, the adjectives we learned in school were basically correct descriptions. The western United States, on the other hand, started from the aboriginal and later colonialists