论英汉翻译中"翻译腔"的成因及对策

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingcang_wu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"翻译腔"的问题十分普遍.针对这一问题,本文提出应从文化对比入手,探究两种语言的差异,逐步提高翻译技能,严把翻译质量观,力行消除"翻译腔",使译文流畅易懂.
其他文献
写作是综合性很强的语言形式,进行英语写作,词汇、语法、句型、课文都会自然得到复习和巩固。经常进行写作,口头表达能力也会随之而有潜在性的发展,读和听的能力会间接受益。
1)现在分词作定语 分词短语作定语时,放在被修饰的名词之后;单个分词作定语时,放在被修饰的名词之前。但也不能绝对如此,要视情况而定。要是强调动作,即使是单个分词也应后置。
元认知策略在教学领域及教学课程设计中的运用,取得了令人瞩目的成绩,如今这一策略也逐渐应用到了我国大学英语听力的教学活动当中。本文从元认知策略的概念阐释入手,分析了元认
英美文学课是我国高等院校英语专业教学中一门十分重要的专业知识课程,而随着我国社会经济的发展,一些“实用性”课程的出现,其地位逐渐被边缘化。面对当前的形势,作者试图从兴趣
随着市场经济的不断发展,高职院校的商务英语教学也得到大规模的发展.与此同时,商务英语教学中也面临着一些实际困难.要适应社会发展的需要,势必更新教学观念,变革教学模式,
随着新课程改革后,对图书馆的重新建设和服务的完善,以及思考,使之成为学生的第二课堂,提高学生有效阅读,加强培养学生薄弱的图书馆意识。 With the reform of the new curr
传统的数学习题单一呆板,严肃有余,缺乏童趣和人文性,让人一看就产生压抑感。有些机械、重复的练习不仅限制了学生的思维发展,还影响了学生的学习兴趣。在我们的课堂教学中也
与其他系相比,艺术系学生在刚入学时英语水平参差不齐,缺乏英语学习主动性.因此,除了学校制定专门针对他们的教学计划以外,授课老师更应该从多个方面分析影响其英语学习的语
大学英语教学的主要目的之一是要培养学生运用英语进行交际的能力,这就要求学生要具备一定的文化知识。纵观我国的大学英语教学,教师已经普遍认识到文化意识培养的重要性。本
在不同的语言学习中,颜色词都会有其特定的不同的意义和用法。英语和汉语一样,在语言表达中都蕴含大量丰富的颜色词,但是同一颜色在英语和汉语当中的所表达的含义却不尽相同