论文部分内容阅读
我的朋友、那本号称“上海城市生活圣经”的主编戴剑,就像贝克汉姆一样,一直以自己是个“东区人”而自豪。和大伦敦一样,大上海之大,不仅是大千世界无奇不有,还有大生产时代工人阶级的威武雄壮,哪怕是穷街陋巷也一样大有文章。沿黄浦江顺流而下,上海的东区虽说没有雾都孤儿和开膛手杰克,但一样是如莫言形容的“盛产英雄好汉和王八蛋的地方”。若是只有光鲜精致的西区而少了这任性盛开的另一半,“魔都”的魔性也将黯淡许多。
My friend, Dai Jian, the editor-in-chief of the Shanghai Urban Living Bible, like Promethean, always takes pride in being an “eastern person.” Like Greater London, Greater Shanghai is not only a megalomatic world, but also an overwhelmingly powerful working-class in the era of mass production. Down the Huangpu River, the eastern part of Shanghai, though without the foggy orphan and the Jack the Ripper, is just as Mo Yan described it as “a place rich in Heroes and Bastards.” If only the exquisite Western District and less the half of this wayward blooming, “Magic of all,” the magic will also dim a lot.