适应赣州对外经济发展的英语翻译人才培养

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chinamax
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 赣州的对外经济发展已经成为赣州全面高速发展的新增长点,因此经贸英语翻译人才的培养对进一步宣传赣州具有举足轻重的作用。本文结合赣州经济发展的需求,根据经贸英语翻译的特点,总结并探讨经贸英语翻译人才培养的目标定位和培养途径。
  关键词: 赣州对外经济发展 经贸翻译特点 人才培养途径
  一、引言
  现阶段,我国各地为了进一步发展地方经济,需要大量符合当地发展特色的高校人才,切准地方经济发展脉搏,输送合格人才是地方高校服务本地经济发展的首要任务。赣州市有着悠久的历史文化和充满活力的经济局面,为了传播传统文化和发展对外经济,复合型经贸英语翻译人才的培养成为一项迫切的任务。在这种背景下,经贸英语翻译的现实意义日显突出,培养高质量的经贸英语翻译人才变得越来越重要,这也要求我们去探索新的、专业化的人才培养方式。
  二、经贸英语翻译的特点
  经贸英语是一种实用性很强的功能语体,涉及进出口贸易实务的各种英语文书,如商务信函、文件、信用证、提单、发票等。因此,用语准确、完整规范、清楚具体是经贸英语翻译的最基本要求。经贸英语的词汇与专业密切相关,专业词汇数量可观。经贸英语句型结构通常较复杂,句式规范,文体正式,负载的含义多,信息量大,逻辑性更强,从而降低了产生歧义的可能性。
  在翻译经贸英语时,首先应做到准确严谨,即译文要准确地传递原文信息,体现信息等值。经贸文本的内容均与经贸活动相关,因此在语言上表现出浓厚的行业特色:专业术语多、经贸行话多、句子结构较紧凑复杂。这就要求译者在翻译中要力求信息等值传递,做到地道规范。
  三、赣州市对经贸英语翻译人才的需求
  就社会和市场的实际需求而言,目前中国高质量的翻译人才相对匮乏。通过调查我们发现,由于多方面的原因,赣州市经贸英语翻译人才在数量、质量上的匮乏情况更为严重,高校对经贸英语翻译人才的培养模式存在许多问题和不足。
  地方高校的翻译人才培养应从地方实际情况出发,根据当地经济发展的特点和趋势,培养能够促进当地经济发展的经贸英语翻译人才。当前赣州需要以下方面的经贸英语翻译人才。
  1.对外宣传方面的经贸英语翻译人才。赣州有着深厚的历史文化积淀和很大的经济发展潜力,但是在国外的知名度不是很高。为了吸引更多的境外投资和旅客资源,需要一批英语熟练、视野开阔、策划能力强的外宣型翻译人才。
  2.旅游管理方面的经贸英语翻译人才。赣州文化旅游产业方兴未艾,因此需要大量精通旅游并熟练掌握英语的翻译人才。
  3.国际会展交流方面的经贸英语翻译人才。赣州需要精通对外交流技能的口译和笔译翻译人才,而现在此类人才比较缺乏。
  四、适应赣州对外经济发展的翻译人才培养途径
  赣州市以其优越的地理位置、丰厚的人文矿产资源,在全球一体化和国内区域经济蓬勃发展的有利条件下,吸引了越来越多全球各地的企业。随着赣州发展的不断深入,越来越多的外国朋友来到赣州旅游和进行文化交流。目前,赣州市正处在一个高速发展的时期,但合格的经贸英语翻译人才数量有限,成为赣州提升国际形象和发展外向型经济的瓶颈。如何针对赣州市实际,充分发挥经贸英语翻译人才对赣州市经济发展的积极作用,已经成为当地高校培养相关人才的当务之急。目前,大部分高校的经贸英语翻译教学仍以传统的翻译教学模式为主,没能有效激发学生学习兴趣和主动参与课堂活动的意愿。
  基于这些考虑,赣州地方高校对于经贸英语翻译人才的培养可以在强化翻译技能培养与训练的教学理念前提下,通过以下途径进行加强。
  1.明确培养目标,优化课程设置
  在人才培养目标上,就某些课程设置方面,高校要考虑紧贴赣州地方经济发展的需要,努力培养具有扎实的英语语言文学基础和经贸商务基本知识的复合型翻译人才。为此,构建“外语 经贸翻译方向”的复合型翻译人才培养模式是十分必要的。高校在培养经贸英语翻译人才方面,应以英语专业为本,同时让学生辅修经贸专业知识,通过严谨的专业训练和全方位的素质教育,使学生掌握多方面的口笔译技巧和经贸专业知识,较好地适应赣州对外经济需要。
  2.改善教学模式和教学内容
  经贸英语的翻译教学要改变以往以教师为中心的教学模式,进而建立以学生为中心的教学模式,倡导合作学习和自主学习。教师在经贸英语翻译教学中,要不遗余力地努力培养学生的自主学习能力。此外,高校应努力创造条件,建立模拟翻译工作室,把国际商务谈判、国际会议等场景引入课堂。教学内容应覆盖从理论到实践、从笔译到口译、从文本翻译到经贸翻译等多学科内容,以真实的或模拟真实的材料作为教学案例,目标定位于满足社会对经贸英语翻译人才的需求。
  教师还应充分利用现代信息技术来强化教学效果,丰富教学手段,利用电脑网络开展经贸英语翻译教学,鼓励学生利用全球化教育资源,在虚拟翻译环境中自主学习,帮助学生将现代科技应用到经贸英语翻译工作中。
  3.拓展翻译实践渠道
  校方领导和老师应走出校园,亲赴赣州当地和周边地区的企事业单位实地调研。一方面要咨询相关负责人对经贸翻译人才的素质要求,另一方面要多听取在岗翻译人员的工作感受。拿到社会需求的第一手资料以后,校方开始拟定人才培养计划,教师着手搜集材料、编写教案,一切以让学员胜任实际工作为目标。高校还可以选派志愿者为各种经贸活动提供志愿服务,学生的翻译水平会得到极大的锻炼和提高。
  另外,校方还应争取与一些赣州当地的知名企业、进出口贸易公司建立联系,和经贸企业之间可以签订翻译合作协议,组建学生经贸翻译团队,为企业提供志愿翻译服务。同时,学校安排学生到合作单位参观,以助理翻译的身份参加他们举办的商业活动,学习职业译员的临场应变能力,与企业合力共同培养合格的经贸英语翻译人才。除此之外,学校应为学员创造更多的实习机会,可以邀请当地的合资企业或其他对外经济机构与学员签订短期工作合同。在真实的训练基地里,学生能够充分调动前期的经贸知识储备,展现自己练就的翻译技能,有更多的切身体会。
  五、结语
  人才培养要服务于社会,服务于经济发展。赣州对外经贸的发展与翻译人才密切相关,翻译人才是赣州对外经贸发展的桥梁和纽带。高校对经贸英语翻译人才的培养,需要高校和赣州政府、企业通力合作,明确培养目标,引进高素质师资队伍,选择合适的培养模式,改进教学理念,充分利用现代教学技术,培养出专业知识全面、符合学校定位、工作适应性强、受社会欢迎的经贸英语翻译人才。
  参考文献:
  [1]李红青,黄忠廉.外语专业翻译课的定位问题[J].外语与外语教学,2004(01).
  [2]武光军.翻译课程设计的理论体系与范式[J].中国翻译,2006(05).
  [3]庄智象.中国翻译专业建设:问题与对策[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  本文系2014年度赣州市社会科学研究课题“赣州经济发展与经贸英语翻译人才培养研究”(课题编号:14215)。
其他文献
《义务教育英语课程标准》明确提出“倡导任务型教学模式”,极力要求教师不应只是单纯的语法教学,教师要依据课程的总体目标并结合教学内容,创造性地设计贴近学生实际的教学活动
初中物理学是中学生在小生初之后接触到的新课程,培养学生了解物理和产生对物理学科的兴趣尤为重要,而物理学是一门以观察实验为基础的学科,物理实验是学生们了解物理现象规
一 “作为一个布尔什維克——我在这个家庭受到的教育,并不比自己家里少。” ——亚·法捷耶夫房門吱呀地发出一声輕微的响动,稍稍打开了一点。門縫間露出一只眼睛,接着是半
篆刻是中国古老的艺术,距今已有三千年的历史,篆刻主要是用篆书刻成印章,可以称其为“印”或“印章”,具有实用性.在小学生的课外拓展课中,帮助其学习篆刻不仅能够培养学生的
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
闭经是妇科病中常见的症状,除生理因素、生殖道畸形等因素外,无论是原发性或继发性闭经,发病原因均较复杂,现代医学按月经的调节环节将闭经分为中枢性、垂体性、卵巢性、子宫
近年来我们用中西医结合方法治疗中老年患者创伤术后发热 50例 ,同时设对照组进行疗效对比观察 ,现报告结果如下 :1 一般资料将患者随机分为治疗组与对照组各 50例。治疗组
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
27岁的西北女孩高亮,一条小毛巾为她掘到百万财富。发挥自身优势经验多服务好大学毕业后,高亮在北京一家经济报社上班。由于工作关系,高亮整天接触大量的致富信息,心中也涌起
刘正(1926-2006,历任中共湖南省委副书记,湖南省人民政府省长,湖南省政协主席,全国人大第五、六届代表,全国政协第七、八、九届委员)到今年6月去世整整十年了。我从1986年首