论文部分内容阅读
苏轼的《记承天寺夜游》,选自《东坡志林》卷一,写于宋神宗元丰六年(1083年)。因篇幅短小,通俗易懂,且意境悠远,意蕴深刻,历代均有很高的评价,也屡屡被选入当下各类版本的中小学教科书。只是几乎所有版本对其中一句“盖竹柏影也”的解释是“原来不是藻荇,而是月光照出的竹、柏影子”(《古文鉴赏辞典》上海辞书出版社,P1374,霍松林文),要不干脆就不解说,因为原句表达清楚明白,似乎没有解释的必要。
Su Shi’s “Kee Temple Night Tour”, selected from “Dongpo Zhilin” a volume, written in Song Shenzong Yuanfeng six years (1083). Due to the short space, easy to understand, and the artistic conception far, profound implication, each have a high rating, but also often been selected into the current various versions of primary and secondary school textbooks. Only in almost all versions, one of the explanations for one of the words “cover the bamboo Cypress also ” is “not the algae, but the bamboo, cypress shadow of the moonlight” (“Classical Appreciation Dictionary” Shanghai Dictionary Publishing House, P1374, Huo Song Lin Wen), or simply do not explain, because the original sentence clearly understood, it seems there is no need for explanation.