论文部分内容阅读
他的诗学新论《出走与回归--论中西诗艺的整合》,面对我国整个诗坛,主要谈新诗,但也包括诗词在内。就大体而言,当前,新诗更需要回归——力求实现民族化;诗词则更需要出走——以便达到现代化。出走,不是迷失,不能丢掉自我;回归,也不是沉湎,不能淹没自我。正如文中所说:“无论是出走,还是回归,都是为了创新。”中华诗词既要继承中国古典诗歌优秀传统,又要学习新诗艺术经验,还要借鉴西方现代诗艺,广收博采,取精用弘,方能创造出独树一帜的中国现代诗歌。这正如人体营养唯求丰富,过于偏食,独沽一味,所得必然有限;长此以往,还会造成营养不良。而且,总是近亲繁殖,也有可能出现畸形。这是否就是艾略特所警告的:“很多国家的诗如果不是受到别种语言或别国诗歌的滋润,常常会出现难以挽救的危机”?不管怎样,目光四射,开阔眼界,终归有益无害。
His New Theory of Poetics: “Leave and Return - On the Integration of Chinese and Western Poetry and Arts”. Facing the entire poetic world in our country, he mainly talks about new poetry but also poetry. Generally speaking, at present, the new poetry needs to be reunited - in order to achieve nationalization; poetry is more necessary to leave - in order to achieve modernization. Run away, not lost, can not lose self; return, nor is it indolent, can not submerge themselves. As the article puts it, “Both Chinese and overseas poetry not only inherit the fine traditions of Chinese classical poetry, but also learn the artistic experience of new poetry, learn from the modern Western poetry and learn from it, Take Jing Hong, can only create a unique Chinese modern poetry. This is just as human nutrition requires richness, too partial eclipse, monogamy, income inevitably limited; in the long run, will result in malnutrition. And, always inbreeding, there may be deformities. Is this the warning of Eliot: ”In many countries, if poems are not nourished by other languages or poetry from other countries, there are often unmanageable crises." In any case, the eyes are full and the eyes are widened. harm.