文学翻译中的“美译”标准

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:spls108
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文尝试从追溯中西方翻译理论中的美学思想出发,将原文和译文作为审美客体,而译者和读者作为审美主体,阐述文学翻译是译者将原文中的美转化、移植到译文中的一种审美和创造美的过程。这一过程的最高标准就是"美译"标准,即作为审美主体的译者能从意美、音美、形美三个方面来对审美客体进行美学特征分析,使译文再现原文的美,令译文读者能够和原文读者一样得到美的享受,达到审美效应的对等。
其他文献
目的:在脂质体内部引入树枝状的骨架结构,使骨架末端分支掺入磷脂双分子层,形成类似脂质体的囊泡,即仿脂质体。对这一新的结构进行制备、表征、安全性及载药等多方面的考察。
本文试图对哈姆莱特的性格进行分析,继而从人物性格塑造的角度探讨莎士比亚创作人物形象所运用的技巧,由此认识哈姆莱特作为戏剧发展史上性格塑造最成功的典型之一所具有的独
本文以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论等为指导,以优秀的古典文学为例指出:现当代文学应是健康人性和文明的镜子和载体,应注重从优秀典雅的古典文学和民间文学中吸
路面检测数据是路面使用性能评价和路面养护管理决策的基础。公路路面自动检测技术水平的提高,将极大地提高路面自动检测系统的检测精度和工作效率。该文介绍了国内外公路路
伴随手机、平板等智能设备处理能力的增强和使用普及度的提高,人与智能设备之间产生了更强的依赖关系。传统Web应用中为满足导航与浏览需要而引入的以“点和击”为主的交互范型已经不能满足当今应用的丰富交互需求。因此,HTML5特别是为移动计算,在用户与表示应用数据对象的图形之间引入了直接操作的交互方式,使用户通过与图形的直接交互完成对应用数据对象的操作,这不仅便于用户的理解,更给用户带来了更加直观的体验。
赫尔曼·黑塞是一位伟大的文学创作家,在其文学创作中,充分吸收了来自东方的古代思想精华,同时也立足于古希腊罗马文化的欧洲传统。他的这一文化立场与他的自身文化背景紧密
2016年5月1日,随着全面实行"营改增",对于生活服务企业而言,既可能是机遇也可能是挑战。目前,"营改增"全面实行的时间尚短,在此通过分析"营改增"政策对生活服务业的影响,针对
<正>一、引言小说中的父亲—瓦尔特·莫雷尔是一个不能养家糊口,不被妻儿所尊重的矿工。小说描述了诺丁汉矿区矿工们的悲惨生活,痛斥了资本家对矿工的无情剥削。19世纪中期资
设备信息和故障的不确定性、模糊性及故障样本的缺乏给故障诊断带来了较大的困难。针对该问题,分析了现有模糊支持向量机的原理和优缺点,提出了一种综合型模糊支持向量机。该