论文部分内容阅读
法律研习者常有这样一种困惑,在传统的以翻译文献和影视作品为主要信息来源的背景下,我们所感知的域外司法活动和法律生活是真实状态吗,或者说,我们阅读欣赏、引用评价所接触和依赖的介质是对域外司法活动和法律生活一般状态的真切描述吗?毋庸置疑,有选择的文本转换和作品的艺术化处理以及走马观花式的调查报告所传递回来的国外司法信息始终是不新鲜的、不准确的。但令人欣慰的是,在域外求学访问的中国法律人中,也不乏有于学不舍,足历四海
Legal learners often have such a confusion that in the context of the traditional sources of translation of literature and works of video and television as the main sources of information, what we perceive as extraterritorial judicial activities and legal life are real states, or that we read, appreciate, Does the evaluation of the media contacted and relied upon provide a true account of the general state of extra-judicial activities and legal life? Needless to say, there is no doubt that the choice of text conversion and the artistry of the work, as well as the cursory survey report, Information is always fresh and inaccurate. However, it is gratifying to note that there are also many Chinese legal persons who study abroad,