论文部分内容阅读
70年前的今天,日本天皇宣读诏书,正式投降。70年后,却仍有人否认日本侵略中国的基本事实,否认这场战争的侵略性质,缺乏对中国和亚洲人民带来深重灾害道歉和反省的诚意。这说明,70年前的战争并没有离我们远去。3年前,我站在美国首都华盛顿纳粹大屠杀纪念馆前,分明感到这是世界进步力量对德国法西斯最无情、最彻底清算的明证。德国承认罪行,真诚道歉,也因此赢得世界的尊重。第二天,我在哈佛大学与傅高义教授
Today, 70 years ago, the emperor of Japan read the edict and formally surrendered. Seventy-five years later, some people still deny the basic facts about Japan’s aggression against China, deny the aggressive nature of the war and lack the sincerity to apologize and reflect on the serious disasters caused to China and the Asian people. This shows that the war 70 years ago did not go away from us. Three years ago, standing in front of the Holocaust Memorial Hall in Washington, the capital of the United States, I clearly felt that this is the proof that the progressive forces of the world are the most ruthless and liquidly liquidized to German fascism. Germany acknowledged the crime and sincerely apologized, and thus won the respect of the world. The next day, I was with Professor Fu Gaoyi at Harvard University