The Culture of Peace -- What It Means to Us

来源 :联合国青年技术培训 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuehungulei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Article by Cecilia R. Mejia
  The culture of peace seems somewhat elusive in the world we live in today, but we keep working towards it. We keep moving forward, we keep pushing on because we believe we can attain it. We must. We have to work together. It will take a whole global movement to make real efforts towards creating the true culture of peace.
  Creating such a world begins in our own homes, in our villages, in our towns and in our cities. Caesar Chavez once said that, “You know, if people are not pacifists, it’s not their fault. It’s because society puts them in that spot. You’ve got to change it. You don't just change a man - you've got to change his environment as you do it.” Changing and shaping the environment, in which we live in, can greatly influence the inhabitants to become active global citizens who not only care about the world but strive to make it better so that the humanity as a whole benefits.
  In building the culture of peace, we must give special focus on and attention to the youth. Extent of their impact on the future and on society will depend upon what they learn, what they are taught, the opportunities they are given and the choices they ultimately make. A colleague of mine says that we can just as easily teach someone to hate as we can to love. I had never thought of it that way but she is right. Children, especially, are most vulnerable. We should therefore do everything possible to let them grow up equipped with a set of values that make peace and non-violence a part of their life.
  和平文化在我们今天生活着的世界似乎有些难以捉摸,但是我们一直在朝着它努力。我们不断前进,我们持续推动,是因为我们相信可以实现它。我们必须实现它。我们要同舟共济。创造真正的和平文化需要全世界的共同努力。
  这种创造始于我们的家庭、我们的村庄、我们的城镇和我们的城市。凯撒·查韦斯曾经说过,“你知道,人民如果不是和平主义者,那错不在他们,而是社会将他们放在了那样的位置上。你必须改变它,你要改变的不是单个的人——你需要改变他所处的,同样也是你所处的环境。”改变和塑造我们居住的环境,可以对居民产生极大的影响,会促使他们成为活跃的全球公民,不仅关心世界而且会努力让它变得更好以使全人类受益。
  构建和平文化,需要特别关注青年。他们对未来及社会的影响程度取决于其所学的,所被教的,所获得的机会以及最终所做出的选择。我的一个同事说,我们可以很容易地教一个人去恨,就像我们能够教他去爱一样。我从来没有那样想过,但她是对的。特别是孩子,他们是最脆弱的。因此我们需要竭尽所能使他们在成长过程中建立起一套让和平与非暴力成为其生活一部分的价值观。
  We live in a world where child soldiers exist; where young girls are trafficked; where a girl can be shot for wanting to go to school; and even in an advanced country like the United States innocent kids continue to get gunned down in their schools. What can be done to stop these? How do we change so that these do not happen? We should and we must do better for today’s young. Global peace builder, Louise Diamond said, “The greatest gift we can give our children is to raise them in a culture of peace.”   Understanding and solidarity are key in attaining the culture of peace which the United Nations laid down in the Declaration and Program of Action adopted by its General Assembly in 1999. Mutual respect is an essential element for making progress in that direction. Everyone should be able to enjoy all fundamental human rights, in particular the right to education for all. Women and girls make up 50% of the world population and respect for their rights and for their equality is an absolute must. We need to also begin respecting the environment, the planet in which we all live in and are equally responsible for its preservation.
  For me, the culture of peace begins with education. We can learn to respect other cultures, customs and history. That is important. We can get respect by learning and by having the patience to share and to make others understand. During my undergraduate days, I was active in the student government. I remember one colleague of mine saying something rather insulting to me as an Asian-American, but instead of getting defensive, as I had done in the past, I chose to step back and understand the circumstances. I realized the context in which she said it, and possibly she was not aware of how she came across. I spoke to her a few days later and turns out she really did not know that her remarks were offensive because she had never really been exposed to the Asian culture. That’s when I fully realized how we have to understand to be understood. To be understood and ultimately embraced, I believe is very essential for the culture of peace that we all aspire for.
  在我们生活的世界有童兵;年轻女孩被贩卖;女孩子会因为想去上学而被枪杀;即使是在美国这样的发达国家,会不断有孩子们在他们的学校被射杀。可以做些什么来阻止这一切呢?我们该怎样改变以使这样的事件不再发生?我们应该也必须为今天的青年而做的更好。全球和平的建设者路易丝·戴蒙德说,“我们能给孩子们的最好礼物就是让他们在和平文化下成长。”
  理解和团结是实现和平文化的关键,这一点在1999年联合国全体大会上通过的宣言和行动计划里已被提出。互相尊重是朝着那个方向取得进展的必要因素。每个人都应该能够享受基本人权,特别是受教育的权利。妇女和女孩占世界人口的50%,尊重她们的权利和平等是绝对必要的。我们也需要开始尊重环境,我们都生活在地球上,都有责任保护它。
  在我看来,和平文化始于教育。我们可以学着尊重其他的文化、风俗和历史,这是很重要的。我们可以通过学习、有耐心地分享以及让别人理解而获得尊重。大学期间,我积极参加了学生会。我记得一个同事说我是亚裔美国人,这让我感到被侮辱。但是我并没有像过去那样奋起防御,而是选择退一步了解情况。我注意到她说话的背景,有可能她没有意识到为什么会那样说。几天后我跟她说了这件事情,结果她真的不知道自己的话冒犯了我,因为她从来没有真正接触过亚洲文化。那时候我完全认识到我们必须去了解如何被理解。我认为,从被理解到最终被接纳,对于我们所追求的和平文化来说是很有必要的。
  Article by Li Wang
  Peace, in my opinion, means that in our generation, we don’t need to live in the fear of war. I hope to see a world without conflict and chaos, and a world where everyone lives peacefully. Luckily, as a Chinese, I grew up in a harmonious environment where I was told to “respect others if you want others to respect you.” My parents tried their best to provide me with a college education that they could not even dream of when they were at my age. Thus, today, I have the chance to study in an American classroom receiving the best education, half a globe away from my home.   However, I have seen many teenagers at my age who live in poverty and have no chance to get education. The desire of acquiring knowledge and education reflected from their eyes. Most of them are malnourished from lack of food. For them, peace means an opportunity to get some food to eat, to have a shelter to stay and to get some education to prepare for life.
  在我看来,和平意味着在我们这个年代不需要再活在战争的恐惧之下。我希望看到的是一个没有战争和灾难的世界,每一个人都可以平静的生活。幸运的是作为一个中国人,我从小就生活在一个和谐社会中,并被灌以“敬人者人敬之”的思想而长大。我的父母尽他们最大的努力供我读大学,这是一个在他们那个年代遥不可及的梦想。因此今天我才有机会在距离家乡半个地球的美国接受最好的教育。
  然而,我也见过很多像我一样的同龄人,他们生活贫困,也没有机会接受教育,因为食物匮乏而变得营养不良。对于他们来说,和平就是有饭吃,有地方住,并且有书读。
  Peace is one thing that always gets international attention. However, it is not countries or governments’ responsibility alone to promote peace. Each one of us as individuals should also take the responsibility to promote peace in our community and neighborhood, but most importantly in each one of us. The best way an individual can to foster peace is to think peace and to act peace -- in short, to make peace a part of your daily existence. Peace in mind means that we should keep non-violence in our mindset, and also pass on the idea of non-violence to others. In addition, we should try to convert negative energies into positive ones. Peace in action means that we should promote peaceful outcomes, such as simply give others a smile, resolve a conflict, or encourage others. Also, we should selflessly give others a hand when necessary, regardless of the others’ nationalities, gender, races or religions.
  From the small steps of building the culture of peace in our personal lives, we will continuously contribute peace building in our families, our communities, and our countries. As a global citizen, I will continuously promote peace and also encourage my peers to involve in peace building actions.
  In my generation,
  I hope to see a world without wars.
  I hope to see all the people treat each other with respect.
  I hope to see all individuals in the world have access to the basic needs of life.
  And, most importantly,
  I hope all of us get the education we deserve as it plays an important role in preparing us for THE CULTURE OF PEACE.
  和平一直是国际社会广泛关注的话题。然而和平的推动并不能单单只是一个国家或者一个政府的责任,我们每一个个体都需要承担起在我们的社区、在我们的身边去推动和平的责任。而最好的方式就是思考并且实践推动和平的进程,简而言之就是让和平文化成为我们生活的一部分。时刻牢记和平文化就是谨记反暴力思想在心,并且将这个思想传递给身边的朋友。同时我们也必须努力将我们身上的负能量转化为正能量,那么实践和平文化就是实践一些有和平价值的行动,比如给他人一个微笑,解决一个冲突或者鼓励他人,在他人有需要的时候我们应该无私的伸以援助之手,无论他们是否与我们拥有一样的国籍,性别,民族或者宗教。   从小事做起,逐渐在我们的生活中,在我们的家庭,我们的社区以及我们的国家中建立起和平文化。作为一个国际公民来说,我也会以身作则,并且鼓励身边的同龄人一起加入到建设和平文化的行动中来。
  在我们这个时代,
  我希望可以看到一个没有战争的世界。
  我希望可以看到大家互相尊重。
  我希望可以看到每一个人都能够得到基本的生活保障。
  更重要的是,
  我希望我们获得的教育可以帮助我们在建立和平文化上发挥巨大作用。
  Article by Jessica Robinson
  When I dream about the culture of peace, I immediately reflect on a black and white image of people marching down a street with signs in their hands. I also think about 7.5 billion individuals adhering to the principle of non-violence and living in a world as envisioned by Mahatma Gandhi and Dr. Martin Luther King. Gandhi and King would ask us to be blind to differences and see ourselves in each human being we meet. Living in a world where everyday each human strives to live up to those expectations is my personal vision of a culture of peace. I instinctually understand having a culture of peace means different things to different people: it’s generational, it varies by age, geographical location, family history, cultural history, and one's own personal set of experiences.
  To have a culture of peace, that in itself implies a collaborative effort. According to Merriam Webster’s dictionary, as a noun, culture is defined as a way of thinking, behaving and working that exists in a place or organization. As a verb, culture is described as the maintenance of (cells, bacteria, tissue) in conditions suitable for growth and/or to grow something in controlled conditions. What is needed is the collective establishment of conditions for cultural growth to occur as defined by all parties involved - whether it is in a family, a society, organization, or country.
  Above all, patience is needed. As all humans are different in their each individual growth process, similarly, so are societies and communities different in their growth and evolution. We cannot expect a man or woman to suddenly change or evolve, nor can we commit that expectation to a society.
  每当我梦想着和平文化的时候,一张万人游行的黑白老相片就会浮现在我的脑海里,游行的人各自手拿自由的标牌。我也想到75亿个个体坚持反暴力原则,并希望可以生活在一个像默罕默德·甘地和马丁·路德·金所描述的和平社会中。甘地和金都希望我们可以对差异做到视而不见并且将我们自己看作是和其他人一样的人。能够生活在一个人人为着这个期待而努力的社会中是我对于和平文化的愿景。我认为,对于不同民族来说拥有一种和平文化的定义是不一样的,它因时代不同而意义不一,它也因年纪,地理位置,民族历史,文化历史和个人经历的差异而相去甚远。
  要拥有一个和平的文化环境意味着需要共同付出很多努力。根据Merriam Webster字典解释,文化作为一个名词,可以被理解为存在于一个地方或者一个组织里的同一种思想,行为和工作的方式。而作为一个动词,文化则可以被描述为为各种生物比如细胞,细菌或者生物组织提供合适生长的可控环境。而我们需要的是一种大家共同建立并被各方面都认可的文化成长环境无论它是适用一个家庭,还是一个社会,组织或者国家中。
  对于这个过程的建立最需要的是耐心。就像所有的人类因为个人成长过程不一样,各个社会或者社区也会因它的成长和发展过程不同而相差甚远。因此我们不能期望一个人一夜之间就可以改变之前对待事物的观念或者想法,这个道理同样适用于我们对改变社会风气的期望。   As the eternal optimist, I think there continues to be much progress in this area, however, I think a culture of peace can be much further developed through education of differences, love, tolerance and compassion. Similar to Dr. King and Gandhi, people have to be motivated by something beyond themselves to move forward. For me, having a culture of peace is a continued awakening of human beings to a higher level of consciousness, and that there is a continual awakening with each successive generation.
  A culture of peace, doesn’t mean something as utopian as the end of crime or hatred. It does mean that with each new generation there is a collective intelligence that is used to help our children to think and act differently to fear and power so we see progress with war, crime against women, the use of our natural resources, capital punishment and even how people treat themselves.
  More importantly, a culture of peace embodies within each generation an increased sense of humanism to find more innovative ways to handle conflict and that people, collectively, are indeed committed to strive to live up to their own expectations of non-violence.
  一直以来作为一位乐观主义者,我相信这个领域会持续发生更大变化。我认为和平文化可以通过差异,爱,忍耐和同情方面的教育得到进一步的发展。和甘地与马丁路德·金一样,人们需要信念的鼓励而始终向前。对于我个人而言,这种信念就是一个和平环境的实现是人类不断向着更高层意识的觉醒,并且这会是每一个成功一代的不断觉醒。
  和平环境并不是像乌托邦所描述的那样意味着罪恶或者仇恨的结束。它是每一个新一代人用自己的智慧去帮助孩子们在面对恐惧时,有自己的想法并采取行动,因此我们会看到各种不同的进步,包括战争的减少,性别歧视的降低,自然资源的合理利用,甚至于我们人类如何看待自己。
  最重要的是,每一代有着新人道主义意识的人们所信仰的和平文化是用来寻找解决冲突的一种新方法,那就是人类为了他们所期待的无暴力社会而共同努力。
其他文献
It took 62 years for women rangers to achieve equal status with their male peers in the US National Park Service: in Afghanistan, it has taken just three. In a landmark event for Afghanistan, four wom
期刊
There are 168 million child workers around the world and more than half of them are trapped in the worst forms of child labour. They work in fields, mines and factories and many are sexually abused, e
期刊
The Sbek Thom is a Khmer shadow theatre featuring two-meter high, and non-articulated puppets made of leather openwork. Dating from before the Angkorian period, the Sbek Thom, along with the royal bal
期刊
Film - Girl Rising is a groundbreaking feature film about the strength of the human spirit and the power of education to transform societies. The film presents the remarkable stories of nine girls aro
期刊
In a time of unprecedented demographic change — there will be an estimated 9.6 billion people mainly concentrated in cities around the globe by 2050 — population structures play a significant role in
期刊
Ask anyone in Tongi about Mosharrof Hossain and they’ll tell you he’s the man to fix your fridge. What they probably won’t tell you is that he will do it without hands.  Mosharrof is a man with twinkl
期刊
UNITY: What’s the scope of the social affairs bureau’s activities?  Wang Hao: The full name of the social affairs bureau is Bureau of Social Affairs of Taipei Municipal Government, which was establish
期刊
Violence against women and girls is rooted in gender-based discrimination and social norms and gender stereotypes that perpetuate such violence. Given the devastating effect violence has on women, eff
期刊
For Fosia Ahmed Ismail, a returnee to the Somaliland district of Hargeisa, life was hard. Many basic services were inadequately delivered, and access to authorities was limited and sometimes even unth
期刊
On May 29th 2014, National Health and Family Planning Commission of the PRC and Chinese Center for Disease Control and Prevention released a Survey Report on Tobacco Use among Chinese Youth 2014, whic
期刊