论文部分内容阅读
《证券法》是一部国家法律,作为法律,其语言表述应该科学、准确、清晰、严谨,力求避免表述含混进而引起理解上的歧见,尤其不能表述错误。但遗憾的是,《证券法》目前的若干表述却在这些方面不能令人满意,建议今后加以改进。现试举两例: 1.《证券法》第89条规定,以协议方式收购上市公司时,达成协议后,收购人必须在三日内将其收购协议向有关机构报告,并予公告,“在未作出公告前不得履行收购协议”。引号中的表述是一个明显的错误,但又是人们经常犯的表述错误,尤其是口头表述中易犯的错误。
The Securities Law is a national law. As a law, its language should be scientifically, accurately, clearly and rigorously strove to avoid ambiguity in its formulation and thus cause disagreements on understanding. In particular, it can not express mistakes. However, it is regrettable that some of the current representations of the Securities Law are unsatisfactory in these respects and suggest that improvements be made in the future. Cite two examples: 1. Article 89 of the Securities Law stipulates that when an agreement is reached to acquire a listed company, the purchaser must, within three days, report its agreement to the relevant agency and make a public announcement that “ Not to make an announcement before the implementation of the acquisition agreement. ” Quotations in quotes are a clear mistake, but they are also common mistakes made by people, especially mistakes made in verbal expressions.