资源共享的必由之路

来源 :核情报工作与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongmei61
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
本文阐述了文化与翻译的关系,论述了在跨文化交流中翻译的具体方法。在翻译时应对原文的文化意义进行深刻的理解,根据具体的语境,分别采用不同的翻译方法,文章列举剖析了具体译例
由国家卫生和计划生育委员会、中国健康教育中心、中国记协联合发起的中国健康知识传播激励计划的全盘营养主题项目日前正式启动。根据联合国粮食及农业组织的资料,全球约有20亿人正遭受“隐性饥饿”的困扰,中国隐性饥饿的人数达到3个亿。专家表示,“隐性饥饿”会增加癌症、糖尿病、心血管疾病等慢性病的风险,为此应该引起全社会的关注。  解读 鲁湾  “隱性饥饿”和我们传统认为的饱腹感中的“饥饿”不是同一个概念,而
漂亮,是个肤浅的词。女人都爱漂亮,但有的只是追求漂亮的脸蛋和华丽的衣服。倘若没有内在的修为,再华美的袍子也会爬满虱子,让人远观惊艳,近瞧则作呕。到最后,女人拼的是让人觉得舒
本文针对城乡规划权的制度设计失衡及其危害,提出了城乡规划权的平衡制度设计要点。即应恢复城乡规划权完整的国家权力属性,构建有效的城乡规划权力监督制约机制,依法赋予公众充