论文部分内容阅读
本稿は、日中の類義語であり同形語でもある「普通」「一般」“普通”“一般”を対象に、コーパスを利用して収集した用例分析に基づき、その異同及び使い分けについて記述する。日本語、中国語それぞれの異同を考察した上で、対照言語学の立場から以下の点を明らかにした。「普通」は「標準的である」こと、「一般」は「特定を除く多数」を言い、語義や使用場面等による使い分けが必要な場合が多い。“普通”“一般”は、質的評価と量的評価の違いがあるが、どちらも中レベルを表せる。“一般”は“普通”より語義範囲、文法機能が広く、使用頻度も高い。日中の語義には共通する部分もあるが、ズレがあったり対応関係がない語義や用法もある。日本語「一般」は限定表現である。「普通」及び“普通”“一般”はレベル評価を含意するが、日中の文化的差異から生じる評価価値の違いがある。
This draft wa, the Japanese の の の 語 の で あ り で あ り で も あ る で も あ る 「般」 」「 General 」 普 一 一 一 收 を, Describe す る. Japanese, Chinese そ れ ぞ れ の 同 同 を 考察 し た 上 で, 対 照 言語 学 の 场 场 か ら 以下 の を 明 ら か に し た. “Normal” is the standard “で あ る” こ と, “General” is “Specific を 除 く most” を 言 い, semantic や the use of scenes such as make い 分 け が necessary circumstances が 多 い. “Normal ” “General ” は, quality evaluation 価 と the amount of evaluation 価 の い の が い が が が が, ど ち ら も in レ ベ Hikaru を table せ ru. “General ” は “Normal ” よ ri Semantic paradigm, grammar function が 広 く, the use of frequency も Gao い.日 中 の の に は は は 共 す す る Part も あ る が, ズ レ が あ っ た り 対 対 Relationship が な い Semantic や Usage も あ る. Japanese “General” is a limited representation で あ る. “Ordinary” and “Ordinary” “General ” は レ ベ Hikaru 価 を を meaning す る ga, Japanese and Chinese cultural differences か ら Health じ Ru 価 価 値 の い い が あ ru.