彼得·潘(节选)

来源 :文学少年(初中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:anknn21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  她是一个女孩,名字叫作叮叮铃,身上精精致致地裹着一片干树叶,领口裁成方的,裁得很低,恰到好处地显露出她身段的优美。她稍微有点儿发福。
  仙女进来之后,过了一会儿,窗子就被小星星的气息吹开了,彼得跳了进来。他带着叮叮铃飞了一段路程,所以他手上还沾着许多仙尘。
  他弄清楚孩子们确实睡着了之后,就轻轻地唤道:“叮叮铃,你在哪儿?”叮叮铃这时正在一只罐子里,这地方她喜欢极了,她从来没有在一只罐子里待过。
  “哦,你快从罐子里出来吧,告诉我,你知不知道他们把我的影子搁在哪儿啦?”
  一个最可爱的叮叮声,像金铃似的回答了他。这是仙子的语言,你们这些普通的孩子是从来听不到的;可是假如你听到了,你就会知道,你曾经听到过一次。
  叮叮铃说,影子是在那只大箱子里,她指的是那只带抽屉的柜子。彼得一下蹦到抽屉跟前,双手捧起里面的东西,撒在地板上,就像国王把半便士的硬币抛向人群一般。不多会儿,他就找到了他的影子,他高兴极了,就忘了他把叮叮铃关在抽屉里了。
  假如他有思想的话——不过我相信他从来不会思想——他会想,他和他的影子一挨近,就会像两滴水似的连在一起。可是,不料竟没有连在一起,这可把他吓坏了。他试着用浴室里的肥皂来粘,也失败了。彼得浑身打了一个冷战,坐在地板上哭了起来。
  彼得的哭声惊醒了温迪,她在床上坐了起来。看到育儿室地板上坐着一个生人在哭,她并不惊讶,只觉得愉快和有趣。
  “孩子,”她客气地说,“你为什么哭?”
  彼得也很懂礼貌,因为他在仙子的盛会上学会了一些堂皇的礼节。他站起来,姿态优美地向温迪鞠了一躬。温迪非常高兴,在床上也很优美地回了一躬。
  “你叫什么名字?”彼得问。
  “温迪·莫伊拉·安琪拉·达林。”她回答,颇有点儿得意,“你叫什么名字?”
  “彼得·潘。”
  温迪已经断定,他一定是彼得;不过,这名字可真显得短了一些。
  “就这个吗?”
  “就这个。”彼得尖着嗓子回答。他头一回觉得自己的名字短了点。
  “真可惜。”温迪说。
  “这没啥。”彼得咽下了这口气。
  温迪问他住在哪儿。
  “右手第二条路,”彼得说,“然后一直向前,直到天亮。”
  “这地址真滑稽!”
  彼得有点儿泄气。他头一回觉得这地名或许是有点儿滑稽。
  “不,不滑稽。”他说。
  “我的意思是说,”温迪想起了她是女主人,和气地说,“他们在信封上就是这么写的吗?”
  彼得宁愿她不提什么信的事。
  “我从没收到什么信。”他轻蔑地说。
  “可你妈妈要收到信的吧?”
  “我没妈。”彼得说。他不但没有母亲,而且半点也不想要一个母亲。他觉得人们把母亲们看得太重了。但是,温迪马上就感到,她遇到了一出悲剧。
  “啊,彼得,怪不得你要哭了。”她说,跳下床跑到他跟前。
  “我哭,才不是因为妈妈,”彼得颇有点儿气愤地说,“我哭,是因为我没法把影子粘上。再说,我也没哭。”
  “影子掉了吗?”
  “是的。”
  这时候,温迪瞅见了地板上的影子,拖得挺脏的样子,她很替彼得难过。
  “真糟糕!”她说。可是,她看到彼得试着用肥皂去粘,又禁不住笑了起来。
  真是不折不扣像个小子干的事!
  幸好她一下子就想到该怎么办。“得用针线缝上才行。”她说,带点保护人的口气。
  “什么叫缝?”彼得问。
  “你真笨得要命。”
  “不,我不笨。”
  不过,温迪喜欢他的正是笨。“我的小家伙,我来给你缝上。”她说,虽然彼得和她一样高。于是,她拿出针线盒来,把影子往彼得的脚上缝。
  “怕是要有点儿疼的。”她警告说。
  “啊,我一定不哭。”彼得说,他刚哭过,马上就以为他这辈子从来没哭过。他果然咬牙没哭。不一会儿,影子就弄妥了,不过还有点儿皱。
  “也许我应该把它熨熨平。”温迪考虑得很周到;可是,彼得就像个男孩一样,一点也不在乎外表,他这时欢喜得发狂,满屋子乱跳。他早已忘记,他的快乐是温迪赐给的。他以为影子是他自己粘上的。“我多聪明啊,”他开心地大叫,“啊,我多机灵啊!”
  说起来,彼得的骄傲自大,正是他招人喜欢的地方,承认这一点,是够叫人难堪的。说句老实话,从来没有一个孩子像彼得这样爱翘尾巴。
  不过,当时温迪可惊骇极了。“你这个自大狂,”她讥诮地惊叫说,“当然,我什么也没干!”
  “你也干了一点点。”彼得漫不经心地说,继续跳着舞。
  “一点点!”温迪高傲地说,“既然我没有用,我起码可以退出吧。”她神气十足地跳上了床,用毯子蒙上了脸。
  彼得假装要离开的样子,来引温迪抬头,可是没用。于是他坐在床尾那头,用脚轻轻地踢她。“温迪,”他说,“别退出呀,温迪,我一高兴,就禁不住要翘尾巴。”温迪还是不抬头,虽然她是在认真地听着,“温迪,”彼得继续说,他说话的那种声调是没有一个女孩子能抗拒的,“温迪,一个女孩比二十个男孩都顶用。”
  原来温迪从头到脚每一寸都是个女娃,虽说她身高总共也不过几寸。她忍不住从床单底下探出头来。
  “你真的这么想吗,彼得?”
  “是的,我真的这么想。”
  “你实在太可爱了,”温迪说,“我要再起来了。”于是她和彼得并排坐在床沿上。她还说,如果他愿意的话,她想给他一个吻;可是彼得不明白她的意思,就伸出手来,期待地等着。
  “你当然知道什么叫吻喽?”温迪吃惊地问。
  “你把吻给我,我就会知道。”彼得倔强地回答。温迪不愿傷他的心,给了他一只顶针。   “现在,”彼得说,“要不要我也给你一个吻?”温迪回答,神情有点儿拘谨:“那就请吧。”她把脸颊向他凑过去,显得怪贱的。
  可是彼得只把一粒橡子放在她手里;于是温迪又把脸慢慢地缩回原处,并且亲切地说,她要把他的吻拴在项链上,戴在脖子上。幸好,她果真把橡子挂在了项链上,因为后来,这东西救了她的命。
  一伙人在彼此介绍以后,照例总是要互问年龄,所以,做事从来正确无误的温迪,这时就问彼得,他多大年纪。这话问得可真不恰当,这就好像是,你希望人家问你英国的国王时,考试题上却问起语法来。
  “我不知道,”彼得不安地回答,“可是我还小着呢。”他真的不知道,他只是有一些猜想,于是他揣摩着说:“温迪,我生下来的那一天就逃跑了。”
  温迪很惊讶,可是又挺感兴趣。她用优美的待客礼貌碰了碰睡衣,表示他可以坐得离她近些。
  “因為我听见父母亲在谈论,”彼得低声解释说,“我将来长大要做一个什么样的人。”说到这里,他大大激动起来,“我永远也不愿长成大人,”他激愤地说,“我要老是做个小孩,老是玩。所以我就逃到了肯辛顿公园,和仙子们住在一起,很久很久了。”
  温迪好不羡慕地瞅了他一眼,彼得以为,这是因为他从家里逃跑了,其实是因为他认识仙子。
  温迪的家庭生活太平淡了,所以在她看来,和仙子们结识,一定有趣极了。她提出一连串关于仙子的问话,这使彼得很惊异,因为,在他看来,仙子们多少是个累赘,她们常常碍他的事,等等。说实在的,他有时还得躲开她们。不过,他大体上还是喜欢她们的,他告诉温迪仙子们的由来。
  “你瞧,温迪,第一个婴孩第一次笑出声的时候,那一声笑就裂成了一千块,这些笑到处蹦来蹦去,仙子们就是那么来的。”这话多无聊,不过,温迪是一个很少出家门的孩子,所以也就喜欢听。
  “所以,”彼得和气地接着说下去,“每一个男孩和女孩都应该有一个仙子。”
  “应该?真的有吗?”
  “不,你瞧,孩子们现在懂得太多了,他们很快就不信仙子了,每次有一个孩子说‘我不信仙子’,就有一个仙子在什么地方落下来死掉了。”
  真的,彼得觉得他们谈仙子已经谈得够多了,又想起叮叮铃已经好半晌没出声了。“不知道她上哪儿去了。”彼得说着,站了起来,叫着叮叮铃的名字。温迪的心突然喜得猛跳起来。
  “彼得,”她紧紧抓住他,“你该不是说这屋里有个仙子吧!”
  “她刚才还在这儿来着,”彼得说,有点儿不耐烦,“你听不见她的声音吧?”他们两个都静静地听着。
  “我只听见一个声音,”温迪说,“像是叮叮的铃声。”
  “对了,那就是叮叮铃,那是仙子讲的话。我好像也听到了。”
  声音是从抽屉里发出来的,彼得脸上乐开了花。没有人能有彼得那样一副开心的笑脸,最可爱的是他那咯咯的笑声。他还保留着他的第一声笑。
  “温迪,”彼得快活地悄声说,“我相信,我准是把她关在抽屉里了!”
  他打开抽屉,把可怜的叮叮铃放了出来,叮叮铃满屋子乱飞,怒气冲冲地尖声怪叫。“你不该说这种话。”彼得抗议说,“当然我很抱歉,可我又怎么知道你在抽屉里呢?”
  温迪没理会他说什么。“啊,彼得,”她喊道,“要是她停下来,让我看看她多好!”
  “她们仙子难得停住。”彼得说。可是,有一刹那温迪看见那个神奇的小人儿落在了一座杜鹃钟上。“啊,多可爱呀!”她喊道,虽然叮叮铃的脸还因为生气而歪扭着。
  “叮叮铃,”彼得和蔼地说,“这位姑娘说,她希望你做她的仙子。”
  叮叮铃的回答很粗暴无理。
  “她说什么,彼得?”温迪问。
  彼得只好给她翻译:“她不大懂礼貌。她说你是个丑陋的大女孩,她说她是我的仙子。”
  彼得想和叮叮铃辩论:“你知道你不能做我的仙子,叮叮铃,因为我是一位男士,你是一位女士。”
  叮叮铃的回答是:“你这笨蛋。”她飞到浴室里不见了。“她不过是个普普通通的仙子,”彼得带着歉意解释说,“她的名字叫叮叮铃,因为她干的是补锅补壶的事 。”
  他俩这时坐在一张扶手椅上,温迪又向彼得问了许多问题。
  “你现在是不是不住在肯辛顿公园里啦?”
  “我有时还住在那儿。”
  “那你多半住在哪儿?”
  “跟遗失的男孩住在一起。”
  “他们都是谁呀?”
  “他们是在保姆向别处张望时,从儿童车里掉出来的孩子。要是过了七天没人来认领,他们就被远远地送到永无乡去,好节省开支。我是他们的队长。”
  “那该多好玩啊!”
  “是啊,”狡黠的彼得说,“不过我们怪寂寞的。你瞧,我们没有女孩子作伴。”
  “那些孩子里没有女孩子吗?”
  “没有啊,你知道,女孩子太机灵,不会从儿童车里掉出来的。”
  一句话说得温迪心里美滋滋的。“我觉得,”她说,“你说到女孩子的这些话,真是说得太好了。那儿那个约翰,他硬是瞧不起我们女孩子。”
  彼得没有回答,只是站了起来,一脚把约翰连毯子什么的都踹下床来。温迪觉得,头一次见面就这样,似乎太莽撞了一点,她气冲冲地对彼得说,在这所屋子里他不是队长。可是约翰在地板上仍旧安安稳稳地睡下去,她也就由他睡在那儿。“我知道你是好意,”温迪有点懊悔地说,“你可以给我一个吻。”
  这会儿,温迪已经忘了彼得不懂得什么叫吻了。“刚才我就想到,你会把它要回去的。”彼得有点伤心地说,要把顶针还给她。
  “啊,”和善的温迪说,“我说的不是吻,我说的是顶针。”
  “什么叫顶针?”
  “就像这样。”温迪吻了他一下。
  “真有意思!”彼得庄重地说,“现在我也给你一个顶针好吗?”   “要是你也愿意的话。”温迪说,这一回她把头摆得端端正正的。
  彼得给了她一顶针,差不多就在同时,她尖叫了起来。
  “怎么啦,温迪?”彼得问。
  “就像有什么人揪了我的头发。”
  果然,叮叮铃在他们周围飞来飞去,嘴里还不住地骂骂咧咧。
  “她说,温迪,每次我给你一顶针的时候,她就要整你。”
  “可为什么呢?”温迪问。
  “为什么呀,叮叮铃?”彼得问。
  叮叮铃又一次回答说:“你这笨蛋。”彼得还是不明白为什么,可是温迪明白了。彼得承认,他来到育儿室窗口,不是来看温迪,而是来听故事的,这使温迪有一点儿失望。
  “你知道,我没听过多少故事。那些丢失的孩子没有一个会讲故事。”
  “那可实在太糟了。”温迪说。
  “你知道为什么燕子要在房檐下筑窝?”彼得问,“就是为了听故事。
  啊,温迪,你妈妈那天给你讲的一个故事多好听啊。”
  “哪个故事?”
  “就是讲一个王子找不到那个穿玻璃鞋的姑娘。”
  “彼得,”温迪兴奋地说,“那就是灰姑娘的故事,王子找到她了,后来
  他们就永远幸福地住在一起。”
  彼得高兴极了,他从坐着的地板上跳了起来,急匆匆地奔向窗口。“你上
  哪儿去?”温迪不安地问。
  “去告诉那些男孩。”
  “别走,彼得,”温迪恳求说,“我知道好些好些故事。”
  千真万确,这就是她说的话,所以,毫无疑问是她首先勾引彼得的。
  彼得回来了,眼睛里露出贪求的神情,这本来是应该使温迪感到惊骇的,
  可是她并没有惊骇。
  “啊,我有那么多故事可以讲给那些孩子們听!”温迪喊道。彼得抓住了
  她,把她拉向窗口。
  “放开我!”温迪命令他。
  “温迪,你跟我来吧,讲给那些孩子听。”
  当然她很乐意受到邀请,可是她说:“唉,我不能呀。想想妈妈!再说,
  我也不会飞呀。”
  “我教你。”
  “啊,能飞,该多有意思呀。”
  “我教你怎样跳上风的背,然后我们就走了。”
  “啊!”温迪欣喜若狂地喊。
  “温迪呀温迪,你何必傻乎乎地躺在床上睡大觉,你满可以和我一块儿
  飞,跟星星们说有趣的话。”
  “啊。”
  “而且,温迪,还有人鱼哩。”
  “人鱼?长着尾巴吗?”
  “尾巴老长老长的。”
  “啊,”温迪叫了起来,“去看人鱼!”
  彼得狡猾极了。“温迪,”他说,“我们会多么尊敬你呀。”
  温迪苦恼地扭动着身子,就像她使劲要让自己待在育儿室的地板上。
  可是彼得一点也不可怜她。
  “温迪,”这个狡猾的家伙说,“晚上睡觉时,你可以给我掖好被子。”
  “啊!”
  “从来没有人在晚上给我们掖好过被子。”
  “哎呀。”温迪向他伸出双臂。
  “你还可以给我们补衣裳,给我们缝衣兜。我们谁都没有衣兜。”
  这叫她怎么抗拒得了?“当然,这真是太有趣了!”她喊道,“彼得,你
  也能教约翰和迈克尔飞吗?”
  “随你的便,”彼得无所谓地说;于是温迪跑到约翰和迈克尔床前,摇晃
  他们。“醒醒,”她喊,“彼得 潘来了,他要教我们飞。”
  ……
  (选摘自“名著名译名绘版”《彼得·潘》,接力出版社)
其他文献
老熊与猴子怎么跑到一个故事里的——谁知道?  还成好朋友了——更没有人知道这是怎么一回事了。  猴子这样说的——  秋天来的时候,听说山南边有几棵核桃树,猴子就翻山过去,爬到核桃树上采核桃吃。一不小心,卡在两个树杈中间,下不来了。这样大的倒霉事情,全天下的猴子也很难撞见的。  猴子挣扎了一阵,还是出不来。  布谷鸟站在旁边叫个不停,可是帮不上猴子。  猴子就说:“你别叫了,去喊别的人来!”  Ho
期刊
维·苏·奈保尔出身于印度家庭,定居英国后,他不断地从英国出发,足迹遍布全世界。他尤其喜欢去一些不同文明产生冲突与融合的地带,写下了关于这个世界的全部印象。  维·苏·奈保尔有一种天生的多元文化意识。在他的全世界的旅行当中,他更是能够在对比发达国家和不发达国家、第一世界和第三世界、伊斯兰社会和基督教社会、印度和英国中,找到了文化差异和类同之间的关系,能够去雄心勃勃地描绘20世纪人类生活的全景图画,写
期刊
这事发生在我上中学①四年级的时候。  那年秋天,学校举办了一次从日光到足尾的歷时三天的修学旅行。学校发给我们的油印通知单上规定:“早晨六点半在上野车站前集合,六点五十分开车……”  那天,我连早饭也没正经吃就从家里跑出去了。心里虽然想着,坐电车到火车站,连二十分钟也用不了,但还是不由得感到着急。站在电车站的红柱子跟前等车的当儿,也是焦虑不堪。  天公不作美,阴沉沉的。令人觉得,四下里工厂发出的汽笛
期刊
蓝蓝大海的深处,有一座小岛。  “谁说我是一座小岛,你的眼睛瞎了吗?好好看清楚,我是一只兔子!兔子!我的名字叫岛,可我是一只兔子,我是兔子岛!兔子岛!”  小岛突然剧烈地晃动起来,海水掀起巨大的波浪。海里探出一只大大的灰兔的脑袋,恼怒地瞪圆了眼睛。  兔子……岛……生活在海上,平时,它喜欢安静地潜在蓝蓝大海的水面下,只露出头顶和耳朵,那露在海面上的部分,常常被误以为是一座漂浮在海上的小岛。  偶尔
期刊
7月6日晚,带着书、衣服、药品、食物等诸多在这三天里有可能用得着的东西,搭出租车去赶考。我们很运气,女儿的考场排在本校,而且提前在校内培训中心订了一个有空调的房间,这样既是熟悉的环境,又免除了来回奔波之苦。  安顿好行李后,女儿马上伏案复习语文,说是“临阵磨枪,不快也光”。我劝她看看电视,或者到校园里转转,她不肯。一直复习到深夜十一点,在我的反复劝说下,才熄灯上床。上了床也睡不着,一会儿说忘了《墙
期刊
星期日 太阳露出了笑脸  爸爸出差了,这几天我一直是把爸爸的一根头发藏在枕头底下睡的,有了这根头发就感觉爸爸还在家陪着我。  妈妈皱着眉头说:“真受不了你!”  “受不了你”是妈妈的口头语,她总是对我和爸爸这样说。其实我和爸爸也忍她很久了,我们也受不了她,她总是对我们唠叨。爸爸说如果把妈妈的话排成排,能绕地球一百圈。  不过,妈妈很受得了李拜三。他是妈妈的干儿子。妈妈对她的干儿子比对我这个“湿”儿
期刊
崇山路修路,每天早上只能走宁山路,走宁山路就必须穿过一个拥挤繁荣的早市。  今天早上车特别多,因此车行非常缓慢,我静静地坐在车后座,车内静静地流淌着音乐,车外却一派忙碌的生活气息,我不禁被深深吸引。  宁山路早市从北塔公园绵延到松花江街,大约1公里,是周边居民购置生活物资的主要集散地,价格要比周边的大超市便宜30%甚至50%之多,在现在这个物价飞涨人均收入不高的时代自然就成了居民购物的首选地,加之
期刊
一  刘强虽然叫“傻样儿”,其实并不傻。从初中考上师范的尖子生,能傻吗?相反他既聪明又鬼,也不是书呆子。他的相貌长得也不傻,虽然说不上英俊或清秀,但也绝不属于所谓的“大智若愚型”,他的身上倒是处处透着一点机灵气。  他不幸被人叫作“傻样儿”,是在我们刚刚升入师范二年级的时候,是一个女生送给他的。  那一次很偶然,我们吃过了晚饭到学校后面的荒沙地散步,同去的有七八个人,摇摇晃晃地走在黄昏里像一群打了
期刊
日历翻到了五月,立夏快到,一天清早,妈妈买回了红樱桃:“今年的樱桃又大又红!”  “妈妈,我最爱吃樱桃啦!”贝儿欢快地跑过来。  在苏州,立夏时,自家院里要办一场饯春宴,吃三鲜。  第一鲜是“地三鲜”:野苋菜、蚕豆和蒜苗。  烧蚕豆是必上的菜,颜色青翠,豆粒饱满,清香扑鼻,象征着浓荫翠绿的夏天来了。  炸蚕豆更是孩子们喜欢的美味零食。三姨在蚕豆上剪了细细的九刀,蚕豆变成连在一起的九瓣,颗颗宛如盛开
期刊
“快看,米莉的百宝箱。”河马叫道,“我们也来打扮打扮吧!”  “好啊好啊!”野猪兴奋地尖叫。  “我们给米莉来个大惊喜吧!看看谁做得到……”  “我是彩旗飘飘的旗杆。”长劲鹿忍不住笑了,“你是谁呀,河馬?”  “我是漂亮的蝴蝶。”河马骄傲地说。  “我是爱发火的大猩猩,而且,我非常非常凶猛——”  “哇——啊!”  大猩猩又吼叫起来。  “哈哈哈!没想到吧?是我——  米莉啊!”  (选摘自《米莉
期刊