【摘 要】
:
本文从词语的角度,分五个方面举例探讨了词语翻译中的文化因素及中英文化差异所造成的词语翻译问题,以寻求行之有效的翻译策略。
【机 构】
:
山东省德州学院外语系,山西省晋中市逸夫小学
论文部分内容阅读
本文从词语的角度,分五个方面举例探讨了词语翻译中的文化因素及中英文化差异所造成的词语翻译问题,以寻求行之有效的翻译策略。
其他文献
目前的化学与放射化学程序和措施,都是针对正常功率运行和按部就班有计划的大修状态而设置,如遇到机组跳堆、跳机或冷停堆等紧急情况,则没有相应的应急预案或相关程序进行提前或
近二、三十年以来,科学技术的飞速发展,使大地测量这个古老的学科领域产生了巨大的变化。大地测量事业已经步入了一个新的历史时期。 一、常规大地测量作业方法的变化 (一)距
为满足核动力装置对安全性的高要求,各种运行支持系统不断出现,其中故障诊断系统作为一种重要的运行辅助系统日益受到研究人员的关注。故障诊断系统的功能也不仅局限于单纯的
人教版统编语文课本,是以某一语文基本功训练为中心组织单元教学的,每组均由两篇讲读课文、一篇阅读课文、读写例话和基础训练组成。这样的编排既突出了自学能力的培养,又给
2007年底,武汉城市圈获批“资源节约与环境友好型”社会(“两型”社会)国家综合改革试验区,为青山区循环经济建设赋予了新的内涵。本文在此背景下阐述了青山区循环经济发展模式
接受美学理论强调作品和读者之间的关系,认为作品只有通过读者的阅读才能实现其价值。朱生豪翻译的莎士比亚戏剧能够一直受到翻译界学者和大众读者的欢迎,这与他重视读者的作
抑郁症作为一种危害人们身心健康的精神疾病,因其不明显的躯体化症状及常常与各种极难表达的痛苦,以及极端的自杀倾向和行为相关,使得这一疾病从进入大众视野以来便呈现出神秘性、难以言说性。媒体话语中的简单化及耸人听闻性的报道框架更是加剧了疾病的污名化。抑郁症患者作为亲身经历疾病的主体,他们的疾病表达对于有关抑郁症的话语建构,形成一个全面的抑郁症话语图景,以帮助公众理解与正视抑郁症是至关重要的。本文利用叙事
随着我国国民经济的快速发展,经济增长对物流需求越来越大,物流规模迅速扩大,但是我国物流管理水平还很低,物流成本占GDP比重依然大大高于世界平均水平.本文对我国物流总体规
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
中子核截面数据是反应堆物理计算的基础,对其计算结果的准确性具有决定性的影响。RMC、MCNP等连续能量蒙卡输运程序所需的ACE格式温度相关中子截面库,一般由NJOY等截面加工软件