搜索筛选:
搜索耗时1.1729秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 23 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:古绪满, 来源:教学研究 年份:1982
【正】任何事物都存在着矛盾,翻译当然也没有例外;矛盾的双方在一定的条件下互相转化,这在翻译中也是常见的.象长句和短句、正说和反说,折句和并句等都是可以互相转化的,在矛...
[期刊论文] 作者:古绪满,, 来源:山东外语教学 年份:1981
英语中的动词大都既用作及物又用作不及物。本文通过实例归纳同一动词及物和不及物相互转化使用的情况。一、及物动词转化为不及物动词及物动词转化为不及物动词的方式...
[期刊论文] 作者:古绪满,, 来源:中国翻译 年份:1991
本文所谈的偏正结构是指英语中"形容词+名词"这一语言现象(以下简称"a+n"结构),要讨论的是这种结构的逻辑关系及其在英汉翻译中的处理。在现代汉语中,偏正结构的修饰语...
[期刊论文] 作者:古绪满, 来源:解放军外国语学院学报 年份:1992
【正】诗或词,是诗人用诗的语言描绘的蓝图,向读者呈现情景交融,形神结合的画面,从而使诗词产生一种特有的魅力.诗人作诗吟词,常常受到情和景的制约.所谓“此情此景,别有一番...
[期刊论文] 作者:古绪满, 来源:解放军外国语学院学报 年份:1984
【正】斯大林在《马克思主义与语言学问题》一文中说:“语言是直接与思维联系的,它把人的思维活动的结果,认识活动的结果,用词及由词组成的句子记载下来,巩固下来,这样就使人...
[期刊论文] 作者:古绪满,, 来源:山东外语教学 年份:1991
翻译理论多种多样,但所有的译论家都认为:翻译是两种语言的活动,是用一种语言代替另一种语言来传达同样信息的活动;语言学家的理论也是千姿百态,但所有语言学家都得承认:每一...
[期刊论文] 作者:古绪满, 来源:教学研究 年份:1981
【正】重迭是常用的一种修辞手段.同英语比较起来,汉语中重迭的运用要广泛得多.王力在《中国语法理论》中说,“西洋的迭词也只偶然迭形容词,而且近似小儿语,如英语‘a 1ong,l...
[期刊论文] 作者:古绪满,, 来源:现代外语 年份:1992
【正】 香港大光出版社七七年四月出版的梁奕之编著的《怎样学好英语会话》一书,在Jack Robinson(P89)一节下这样写道。要表示一件事情发生得很快,很突然,汉语中有许多词语来...
[期刊论文] 作者:古绪满,, 来源:中国翻译 年份:1990
Leeds大学是全英少数几个有中文系的大学之翻译课是该系的一门主要课程。通过三个学期的实践,觉得我们和他们在翻译课教学上有些异同,现将各自的做法作一些比较。一、教材的...
[期刊论文] 作者:古绪满,P.C.Yip,, 来源:现代外语 年份:1992
【正】 本文所谈的重叠是广义而言。在汉语中,一个词组或一个词可以重叠以达到修辞效果,使文章生辉。英语中虽也不泛以重叠作为遣词造句的手段(如:goody-goody,wishy-washy,s...
[期刊论文] 作者:陈彬彬,古绪满, 来源:安徽师范大学学报:人文社会科学版 年份:2001
讨论了关联翻译理论与“等值”翻译和“可译性”等方面的关系,同时指出了关联理论的不足;主要表现在无法解决文化缺省的移植问题。...
[期刊论文] 作者:王璟,古绪满, 来源:安徽师范大学学报(人文社会科学版) 年份:2000
翻译单位的研究和确定 ,对于翻译批评和翻译实践都有重要意义。但是以什么为翻译单位 ,人们的认识并不完全相同。实际上翻译单位具有一定的灵活性 ,可以经常替换 ,翻译者的任...
[期刊论文] 作者:陈彬彬,古绪满, 来源:安徽师范大学学报(人文社会科学版) 年份:2001
讨论了关联翻译理论与“等值”翻译和“可译性”等方面的关系,同时指出了关联理论的不足:主要表现在无法解决文化缺省的移植问题。Discusses the relationship between trans...
[期刊论文] 作者:王璟,古绪满,, 来源:语文学刊 年份:2005
目的论原则包括目的原则、连贯原则和忠实原则,笔者根据目的论这三个原则,讨论了马克·吐温《好运气》的译文。Skopostheorie principles include the principle of purpos...
[期刊论文] 作者:古绪满,夏力力, 来源:外国语文 年份:1993
【正】 歧义是语言的普遍现象,也是语言研究的重要课题之一。对语言歧义现象进行研究至少有两千多年的历史。无论是传统语法学家,还是现代语言学家,包括结构主义语言学家和转...
[期刊论文] 作者:古绪满,欧阳俊岭,, 来源:山东外语教学 年份:1992
(一) 恩格斯在《自然辩证法》中指出:“辩证法不知道什么绝对的和固定不变的界限,不知道什么无条件的普遍的‘非此即彼’!,它使固定的形而上学的差异互相过渡,除了‘非此即彼...
[期刊论文] 作者:欧阳俊玲,古绪满, 来源:山东外语教学 年份:1994
文学作品是艺术创造,是联系人与现实关系的一种中介。优秀的文学作品,其艺术魅力是审美主体与审美客体辩证运动而产生的美感效应;文学翻译是一种创造性的劳动,译者通过自己对原作......
[期刊论文] 作者:时启亮,古绪满, 来源:外语研究 年份:1995
翻译课教学中对例句的选择时启亮,古绪满翻译课课堂教学不外乎讲与练,或讲练结合。在讲授这一环节中,通常是一次一个中心,说明一个理论或技巧问题。为了在这一环节里学生能有较大......
[期刊论文] 作者:古绪满,衡孝军, 来源:外语研究 年份:1993
【正】 《红楼梦》是我国封建社会的百科全书。把这样浩瀚巨著译成英语,要使译文读者对译文所作出的反应与原文读者对原文所作出的反应完全相同是不可能的。也就是说,在翻译...
[期刊论文] 作者:夏力力,古绪满, 来源:外国文学研究 年份:1994
【正】 花和鸟是诗歌中不可或缺的组成部分,在任何一个民族的诗歌里,不仅有百花齐放,而且有百鸟争鸣。她们在诗歌中的形象,对于抒发诗人的感情、烘托诗歌的气氛、深化诗歌的...
相关搜索: