搜索筛选:
搜索耗时3.3557秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 4 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:吕达珊,, 来源:外国语言文学 年份:2004
汉语动词和宾语之间的语义关系多种多样,其中以"吃食堂"为代表的处所义宾语一直是研究的重点。而日语由于黏着语的特性带有格标记,其动词和宾语的语义关系一般仅为受事。然而...
[期刊论文] 作者:吕达珊,, 来源:日语知识 年份:2006
《雪国》是日本作家川端康成的作品,存在多个汉译版本。本文选取了三个汉译版本进行对照,发现原著中出现的四十几个可能态句子,在译成汉语时各个版本有不同的表现形式。下面就来......
[期刊论文] 作者:吕达珊,, 来源:外国语言文学 年份:2007
汉语助动词"会1"翻译成日语时,存在「V+れる/られる」和「动名词(+が)+できる」等表现形式。本文首先明确了助动词"会1"的语义和区分条件,接着通过对实例的考察,分析得出"会1...
[期刊论文] 作者:吕达珊, 来源:课程教育研究·下 年份:2016
【摘要】汉语动词和宾语之间的语义关系多种多样,其中以“吃食堂”为代表的处所义宾语一直是研究的重点。而日语由于黏着语的特性带有格标记,其动词和宾语的语义关系一般仅为受事。然而有一些日语动词所带的宾格却表现出了非受事的语义。本文以「厨房を手伝う」为......
相关搜索: