搜索筛选:
搜索耗时0.7840秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 87 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外语研究 年份:2009
今天译界高度关注和评价的《域外小说集》在近代文化语境中的接受和传播并不成功。从翻译规范的视角考察,周氏兄弟的翻译动机、翻译策略、翻译语言形式以及选目的文学现代意...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:中国翻译 年份:1994
翻译等值(translation equivalence)是西方翻译理论中的核心概念。自本世纪五、六十年代以来,许多翻译理论家均把这一概念作为自己理论体系中的一个重要内容,作过详尽的...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:四川外语学院学报 年份:1991
七十年代末八十年代初,在发生认识论、信息论、控制论以及各种语言理论和教学法的冲击下,英语写作理论和教学方法也发生了根本性的变化,一种新型的教学方法——写作过程...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:中国翻译 年份:2004
自从上个世纪80年代以来,世界翻译学迅猛发展,日益呈现出多学科交叉渗透的势头。2000年4月在英国曼彻斯特召开的国际翻译模式研讨会对当今的翻译研究作了生动的概括:...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:四川外语学院学报 年份:2007
清末民初是现代诗歌翻译的转型期。译诗形式从传统的归化转向异化,语言从文言转变为白话,表现主题逐渐变得宽泛和多元,并引发了包括翻译理念、翻译功能和翻译策略在内的现代翻译......
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:中国比较文学 年份:2005
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:中国比较文学 年份:2007
苏曼殊是清末民初重要的诗歌翻译家,其语言的晦涩受到许多学者的非议。然而,语言的晦涩揭示了他独特的译诗选择和价值取向:非功利的文学观,非政治化的主题选择和典雅的译诗语...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:中国翻译 年份:2011
在翻译硕士专业研究生的培养中,翻译理论具有什么样的功能,学界似乎存在较大的分歧。对中外相关院校翻译理论课程设置、教学目标和教学内容的梳理可以发现,翻译理论不仅是翻...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:1998
本文在回顾当代西方翻译理论发展与沿革的基础上,拟分析翻译研究的趋势与走向。跨学科的综合研究、翻译研究向文化研究回归、不同文化、不同亚文化翻译理论和研究成果的相互促......
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:上海翻译 年份:2005
地名译写的统一规范有利于我国的对外交流和科技文化的发展,但地名译写以音译为主的原则有一定的局限性:适当补充音译地名的语义成分,根据文本类型选择不同的译写方式,方可确...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外国语文 年份:2012
抗战期间重庆的文学翻译曾产生了深远影响,但一直没有得到应有的重视。在抗战特定的历史语境中,翻译作品的趋时性、形式的大众化和翻译策略的多元不仅使文学翻译成为当时国家...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2003
庞德和胡适是美中两国开一代诗风的诗人和翻译家,具有类似的文学理念和翻译功能观。但是,美中两国不同的文化转型类型、不同的文学传统和译者经历的差异,使他们对文化他者的...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外语研究 年份:2006
梁启超是翻译拜伦《哀希腊》的第一人。在其翻译中,他有意识地突出目的文化本位,强调诗歌翻译的社会政治功能,并以此协调政治目标与翻译规范与策略的冲突,塑造出中国化的拜伦...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:中国翻译 年份:2015
翻译研究范式的演进在拓展翻译研究领域、为翻译研究带来启示的同时,也对传统的翻译观产生了强烈的冲击,引发了有关翻译核心问题的论争:如何界定翻译的内部研究与外部研...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:四川外语学院学报 年份:1997
信息论的研究成果对许多学科产生了深远的影响。其中一些关键的术语如编码、解码、信道容量、噪声、冗余和传输负载也为翻译的研究与实践开辟了新的领域。本文拟将信息论的一...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外语与外语教学 年份:2013
抗战时期重庆的翻译一直是研究的盲区。从历史语境化的视角研究发现,战时的戏剧翻译是主流政治话语的重要组成部分。戏剧的译介缓解了战时的剧本荒,适应了战时的舞台演出条件...
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外语与外语教学 年份:2006
胡适的译诗经历了从五七言古体、骚体到白话自由诗的转变过程,这也是从贵族化到平民化的演变:主题内容日趋世俗化,句式诗体日趋通俗化,语言日趋白话化。胡适的译诗使中国传统诗歌......
[期刊论文] 作者:廖七一,, 来源:外语教学与研究 年份:2000
语料库语言学的发展对语言研究以及与语言研究密切相关的翻译研究产生了很大影响。本文讨论与翻译有关的三类语料库 (特别是英国翻译英语语料库 )对翻译教学、探索翻译规范与...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:四川外语学院学报 年份:2002
翻译自古以来就被性别化 ,这为翻译研究提供了隐喻性的思维框架。解读《圣经》和希腊神话中潘多拉的历史 ,运用女性主义的批评范式研究翻译有助于我们洞察翻译的文化协调功能...
[期刊论文] 作者:廖七一, 来源:中国比较文学 年份:2004
胡适的诗歌翻译在中国的接受和肯定主要得益于三个原因 :一、《新青年》、北大一刊一校意识形态倡导核心的形成 ;二、诗界和译界为白话诗歌创作和翻译诗学建构所作的努力 ;三...
相关搜索: