搜索筛选:
搜索耗时2.7059秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 3 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:戎国龙,, 来源:云南大学 年份:2016
本翻译报告是对所选文本翻译过程中运用到的翻译策略和方法的分析报告。报告由项目介绍、理论框架、翻译策略和方法及其结论四个部分构成。选译文本源自杜威·佛克马(Douwe F...
[期刊论文] 作者:戎国龙, 来源:北方文学(下旬刊) 年份:2004
在人类文明的形成与发展过程中,习语的出现为语言注入了新的生机和活力.作为文化的载体和语言的精华,习语承载着不同的民族特色和文化信息.由于历史、环境、宗教等因素,英汉...
[期刊论文] 作者:戎国龙, 来源:西江文艺·下半月 年份:2015
【摘要】:在《天演论》序言中,严复提出了“信、达、雅”的翻译标准。但是,在实际翻译的过程中,严复并未完全遵循这三个标准,也未按照原作的行文方式和逻辑布局进行翻译,而是带有个人感情色彩地对原作进行了删减,省略,增译及改译。严复以这样的方式进行翻译,是出于他所处......
相关搜索: