搜索筛选:
搜索耗时1.1425秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:扈李娟,, 来源:中医药导报 年份:2006
“四字结构”在中医文献中出现频繁,构成了中医英译不可忽视的一部分。文章提出翻译中医“四字结构”应重点注意以下3个方面:(1)对两种语言主要差异的理解与掌握;(2)对源语言深层结......
[期刊论文] 作者:扈李娟, 来源:深圳中西医结合杂志 年份:2006
“四字结构”在中医文献中出现频繁,构成了中医英译不可忽视的一部分。面对错综复杂的“四字结构”,如何才能胜任对其的英译工作?本文作者就此举例分析,提出:对两种语言主要差异的......
[期刊论文] 作者:陈莹莹,扈李娟, 来源:海外英语 年份:2021
后殖民翻译理论关注翻译背后的文化和权利关系。中医针灸穴名含义丰富,但国际通用标准为代码形式,对穴名背后的文化内涵完全没有体现。针对此种状况,提出了在穴名英译过程中,...
[期刊论文] 作者:林灿,扈李娟, 来源:国际援助 年份:2021
针灸仿生术语运用天人合一与取象比类思想,本文在功能对等理论下,对针灸仿生术语的英译方法进行探析,可分为直译法、音译法、意译法、增译法、代码标记,以期为针灸仿生术语英译方法的研究提供新思路,推动针灸事业在世界范围的传播.......
[期刊论文] 作者:王怡然,扈李娟, 来源:速读 年份:2021
近年来,全球医疗纠纷整体情况持续恶化,医患间信任危机日益加深,医患关系已经演变成为维护公众健康权益和社会和谐的一大障碍.无论在高权力距离的中国还是低权力距离的美国,有效应对医患冲突都迫在眉睫.本文以医患双方权力距离文化维度作为自变量,结合其他研究......
[期刊论文] 作者:冯璟雅,扈李娟, 来源:读天下:综合 年份:2020
文章以《黄帝内经》为例,通过对罗希文与李照国二人的英译版本对比分析,旨在了解并学习译者在基于不同目的下对译文产生对影响,面对当前中国对文化“走出去”的要求不断上涨,...
[期刊论文] 作者:刘倩楠,扈李娟, 来源:海外英语 年份:2020
归化和异化翻译策略,其实既对立统一,又相辅相成。从归化与异化动态使用角度,探讨《中医基本名词术语中英对照国际标准》(ISN)中方剂部分的英译,进而提出方剂名英译总结构,并...
[期刊论文] 作者:钱红聪,扈李娟, 来源:海外英语 年份:2021
中医和道家关系密切,《黄帝内经》是中医理论与临床最早的专著,但目前很少能搜到将《黄帝内经》道家相关语句译文作为研究对象的论文。本研究通过将倪毛信的《素问》编译本中道家相关的经典句译文,在生态翻译学视角下进行评析,探讨其中的翻译技巧,以期给中医文......
相关搜索: