搜索筛选:
搜索耗时1.6941秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 11 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:文教资料 年份:2008
艾米丽·格里尔生是美国小说家威廉·福克纳的著名小说《献给艾米丽的一朵玫瑰》的主人公,她将自己和镇里的人们隔离,过着几乎隐居的生活。本文指出家庭的制约、美国旧南方杰...
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:渭南师范学院学报 年份:2012
Lakoff和Johnson认为,隐喻是一个概念域到另一个概念域的映射。通感隐喻就是通过从某一感官范畴的认知域映射来认知客观世界,表达思想情感。人们常常用熟悉的味觉范畴词“酸...
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:陕西师范大学继续教育学报 年份:2006
歧义是对合作原则的违背,言语交际中应尽量避免歧义,包括语音、词汇和语法歧义。文章指出,应避免的词汇歧义是指因语言的使用者无意识地使用了歧义词汇而导致的歧义。然而,当...
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:延安大学学报(社会科学版) 年份:2016
中国古典诗歌的译作是否能完美地再现原作的魅力,是众多语言学者关注的焦点。认知语言学认为,翻译是一种认知活动,是原作者、译者以及译语读者三者之间的认知互动。选择唐诗...
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:渭南师范学院学报 年份:2016
为了将培养学生隐喻认知思维能力融入英语教学全过程,基于加德纳多元智能理论,构建了Students-Context-Teacher多元化教学模式。该模式提出,英语教学应基于语料库构建语言环...
[期刊论文] 作者:牛小艾, 来源:延安大学学报(社会科学版) 年份:2004
诗歌,尤其是中国古典哲理诗常因寓意深刻而翻译困难.只有了解诗歌中哲学寓意的常用表达方法,再结合翻译理论,就能解决哲理诗的寓意翻译问题....
[期刊论文] 作者:牛小艾, 来源:渭南师范学院学报:综合版 年份:2005
语言是人类交际的工具,随着人类社会的发展而发展.语言的演变要求文学翻译的语言应具有时代性,语言的演变必然推动文学翻译的发展....
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:陕西教育(高教版) 年份:2011
认知语言学认为,隐喻具有系统性的特点,情感隐喻也不例外。文章以情感隐喻的系统性为基础,探讨情感隐喻翻译的系统性,指出情感隐喻的翻译呈译语与原语基本概念域一致或趋同的...
[期刊论文] 作者:牛小艾, 来源:疯狂英语·教师版 年份:2008
摘 要:间接语言以礼貌、婉转的方式间接地表达交际意图,常易于被接受,因而被认为最具恰当性。文章指出,语言的间接度制约着交际目的的实现,并从四个方面分析了语言间接度对交际的制约。分析表明,说话人在交际中应把握语言的间接度,只有语言的间接度适度,才有助于交际成......
[期刊论文] 作者:牛小艾,, 来源:价值工程 年份:2011
认知语言学认为,人们对隐喻的理解源于赖以生存的客观世界以及自身对客观世界的体验和感知,即使不同的文化也存在相同或相似的隐喻认知。然而,不同民族的自然环境和文化传统...
[期刊论文] 作者:牛小艾 宋引秀, 来源:疯狂英语·教师版 年份:2006
摘要 :英语长句的翻译一直是个难题。本文通过英汉两种语言构句特点的对比,提出了翻译英语长句时应以汉语构句所遵循的时间和逻辑顺序为依据,调整译文句序,以汉语的重“意”之长译英语的重“形”之长。  关键词 :形合 ;意合 ;英语长句 ;翻译 ;句序调整    Abstract......
相关搜索: