搜索筛选:
搜索耗时2.1454秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 5 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:王藤蕊, 来源:现代语言学 年份:2020
《尚书》之类蕴含丰富中华法律文化典籍的对外译介与传播,是树立中国文化自信,“讲好中国故事”,向西方世界“真实、立体”彰显中国传统法律精神文化的重要途径,亦是典籍翻译...
[期刊论文] 作者:王藤蕊,, 来源:英语画刊(高级版) 年份:2019
习近平主席提出建立文化自信,向世界传播中华优秀传统文化.古代汉语典籍是中国悠久历史文化的精髓,《尚书》作为中国上古时代的著作汇编本,以丰富的法律语言独树一帜.本文基...
[期刊论文] 作者:王藤蕊, 来源:科学导报·学术 年份:2019
摘 要:本文通过对《尚书·尧典》两个英译本的对比分析,讨论并总结了其中的政治语言的英译策略,并对两个译本作出了简要客观的评析。根据前人对《尚书》的译注,比对不同译者在理解和表达上是否准确,在肯定现有译本具有借鉴意义的同时,也提出了译文语句中存在的一些问......
[学位论文] 作者:王藤蕊, 来源:西南政法大学 年份:2023
蕴含丰富中国古代法律文化典籍的对外译介与传播,是树立中国“文化自信”,“讲好中国故事”,向西方“真实、立体”的彰显中国传统法文化与民族精神的重要途径,亦是典籍翻译者、法律语言学者和比较法学研究者责无旁贷的使命。法律典籍翻译既要遵循翻译的普通原则......
[期刊论文] 作者:王藤蕊,熊德米, 来源:现代语言学 年份:2021
《尚书》是上古时代“君言必记”的政法性历史典籍,是研究中国古代文化的珍贵原始材料。《尚书》的外译历史源远流长,各种英译本不乏上乘之作,却未见系统研究。本文基于中国...
相关搜索: