搜索筛选:
搜索耗时1.2831秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 74 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:艺风,, 来源:艺术市场 年份:2006
中诚信春拍在即,让众藏家翘首以待,带着种种疑问,记者走访了公司副总经理紫文双。记者:你能否介绍一下这次拍卖的总体情况?紫文双:为了满足更多藏家的需求,我们今年发挥了油画...
[期刊论文] 作者:艺风, 来源:照相机 年份:1997
全时手动的概念是伴随着佳能EF系列自动聚焦镜头的诞生而出现的。佳能EOS系列自动聚焦相机镜头与机身全电子耦合,采用镜头内置动力源驱动聚焦,从而为这一技术的成功运用提供了......
[期刊论文] 作者:艺风,, 来源:艺术市场 年份:2006
北京荣宝秋拍总成交近3.4亿元,其中 中国书画(一)成交13639.2万元,成交率 97.46%;中国书画(二)成交11856.9万元, 成交率83.49%;中国书画(三)(当代)成交 4368.2万元,成交率98 47%;中国...
[期刊论文] 作者:孙艺风, 来源:四川外语学院学报 年份:2003
跨文化交流是全球化的必然趋势,随之引发了难以避免的文化焦虑,但至少有些焦虑是因认知偏差造成的,其间意识形态的作用和影响不容低估。跨文化研究的主要任务是认清并逾越因...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2013
本文试图在认知和实践的层面上,探求距离在翻译过程中是如何运作的距离和位移息息相关,作者和原作读者的距离与译作读者的距离在性质上可能迥然不同。距离常由错位引致,故易...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2008
这是一个日趋全球化的世界,本土化力量在跨文化交际的全球语境下,使得人们对翻译在跨文化交流中的关键性角色的看法产生范式性的转变。翻译活动催生了全球化的商业文化,同时...
[期刊论文] 作者:孙艺风, 来源:中国翻译 年份:2003
本文拟提出跨文化意识形态的概念,旨在集中讨论在跨文化语境下意识形态对翻译的各种影响,同时厘定和梳理有关意识形态与文化对话的关系,论述作为跨文化思维与实践的翻译活动...
[期刊论文] 作者:孙艺风, 来源:中国翻译 年份:2002
在我国,有关翻译理论的合法地位一直是争论不休的焦点,而论争的方式对翻译学的发展十分不利。本文旨在集中讨论翻译理论对翻译实践有无用处或是否有关联这一问题,进而分析有...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2007
翻译的核心问题之一是对异质他者的文化焦虑和矛盾心理,在构成翻译基础的文化政治中,异质他者性在本质上被具体化。尽管说意识形态无处不在有些言过其实,但它显示出一种主要...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2006
从跨文化交流的视角出发,原则上异化翻译是值得肯定的,因可使译者可能进行的干预和操纵降至最低程度,从而促成译文读者"直接地"体验原作的"真实"形式。其结果不言自明:重大的...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2004
本文探讨翻译研究框架下的空间概念,确切来说是多重空间(spaces)的概念。翻译发生在两种语言之间的空间里,但也源于不同空间,并在不同的空间运作。翻译需要从一处移动到另一...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2012
翻译作为跨文化交际的主要途径,就中国走向世界的文化战略而言,具有举足轻重的意义,翻译的文化纬度的重要性也随之显得日益突出。需要从全球视野充分认识到,跨文化语境下的翻...
[期刊论文] 作者:金艺风,, 来源:民族艺术 年份:2010
羌族二声部民歌在音乐结构形态和旋律的音高、音值构造上具有独特性,这些特性同时也反映出了羌族人民热情待客的传统礼仪文化习俗。所以分析与归纳羌族二声部民歌的旋律构造,...
[期刊论文] 作者:金艺风,, 来源:民族学刊 年份:2010
羌族二声部民歌酒歌是一种多声部民歌口头传承的艺术。随之把演唱多声部民歌的人定为表演民俗音乐本质的传承者。通过口传过程发展下来的音乐传统的生成物说成民俗音乐时,形...
[期刊论文] 作者:孙艺风, 来源:中国翻译 年份:2002
[期刊论文] 作者:金艺风,, 来源:黄钟(中国.武汉音乐学院学报) 年份:2010
"劳动歌"是产生最早的语言艺术之一,是所有民歌的源流。现行羌族民歌音乐方面的研究成果中,对"劳动歌"的词意以及它所包含的内容上的范畴产生着模糊的定论。分析与归纳"劳动...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2014
翻译与暴力似乎有不解之缘,暴力产生的不同诱因和具有的各种形式值得探索一番。表面上,暴力似乎是由不可译引致的——无奈的解决之道。在多元文化的社会里暴力的文化内涵与人...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2016
自上世纪80年代翻译研究出现"文化转向"以来,文化和翻译的关系就变得愈加难以分割了。如今,"文化翻译"俨然又成了一个热门概念,具有强烈的跨学科色彩,不同人文学科背号的学者...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:1995
珍妮·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K.Mao)合译的《围城》英译本,由美国印第安纳大学出版社出版,一时反应甚为热烈。但也有人对译文不满,并将其中的毛病缺陷列为...
[期刊论文] 作者:孙艺风,, 来源:中国翻译 年份:2019
世界文学在人文学科领域的研究中受到持续的关注。世界文学的实现取决于国际传播,翻译因此起着举足轻重的作用。然而近年来人们对翻译是否能真正助力国际传播产生了严重怀疑,...
相关搜索: