搜索筛选:
搜索耗时3.5925秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 13 篇相符的论文内容
发布年度:
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:语文学刊 年份:2009
收集近五年发表在十家重要外语或翻译类期刊上的以系统功能语言学为研究视角的翻译研究论文,分析并归纳出用该理论进行翻译研究的特点、主要内容及其成败得失,并指出此项研究...
[学位论文] 作者:蒋哲杰,,
来源: 年份:2012
本研究的特色在于从文化的角度研究语言。就文化史而言,魏晋六朝与晚期罗马作为中西方轴心时代后的第一个大转折,发生了思想文化的巨变。在这四、五百年中,旧思想转型、新思...
[学位论文] 作者:蒋哲杰,,
来源: 年份:2009
《文心雕龙》以体大思精而著称,是中国古典文论的集大成作品,其独特价值历经时代的考验。《文心雕龙》的英语全译本有三个,这些译本在骈句形式特征的表现上还有一定可改进之...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:宗教学研究 年份:2011
东晋道安的"五失本"是佛经翻译史研究的一个重要话题,学界对他支持或反对"失本"一直有争议。由于道安的立场有前后不同和不明确之处,需要结合历史语境分析他表态的时间、对象...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:解放军外国语学院学报 年份:2013
学界一般认为哲罗姆以意译与直译分别对待文学翻译和宗教翻译。综合分析其文书可以发现,哲罗姆对《圣经》也更倾向于意译,其直译言论实则修辞策略而未真正践行,这种言行矛盾...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:法音 年份:2014
一、引言魏晋时期的佛经翻译产生了中国最早的翻译研究,对此,佛学、史学和译学界的学者都做过很多讨论。关于"最早的译学",有认为始于支谦[1],也有认为是道安[2]提出了最...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:语言与翻译 年份:2016
佛经文本不仅用于阅读,更要能够吟诵,因而佛经译史研究不能忽视乐声的汉化问题。《高僧传》的《诵经》《经师》和《唱导》三篇分别论述了佛经乐声的作用与意义、汉化方式及其话......
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,
来源:江苏外语教学研究 年份:2020
当前学界的语言研究更偏重本体,语言史也成了语言本体的研究史,而忽略了语言研究本来的历史文化语境。我们提出文化语言活动史的理念,根据特定历史阶段的文化背景研究具体的...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,
来源:理论月刊 年份:2013
公元三世纪的中西方思想界,随着玄学与基督教的兴起,出现了一股解经热潮。中国以王弼等玄学家为代表,提出"得意忘言"的方法来解读典籍,融合儒道思想;西方则以奥利金等教父的释......
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:华北水利水电学院学报(社科版) 年份:2011
《文心雕龙》蕴含着深刻的言语行为思想。该书的文体论部分表明言语行为是其语言研究的一个核心范畴,并具有独特的言语行为研究模式,即"原始以表末,释名以章义,选文以定篇,敷...
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,,
来源:西安外国语大学学报 年份:2014
文献研究是学术的根本,它与三、四世纪中西翻译研究的关联却未得到应有的重视。当时的僧侣道安与奥利金出于宗教解经目的对经本开展了切实的收集整理与校勘工作,并做了初步的...
[会议论文] 作者:蒋哲杰;,
来源:中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 年份:2014
对偶是骈句最基本的特征之一,它体现了中国人特有的审美需求、思维方式和表述特征,是汉语文化的"有意味形式",也是典籍英译中一个研究得还不够充分的难题。本文从结构对等、......
[期刊论文] 作者:蒋哲杰,
来源:成都师范学院学报 年份:2022
扬雄是汉代重要的思想家和文学家,其哲学思想与文学作品具有独特价值,在英语世界也吸引了不少翻译与研究.梳理和讨论有关扬雄及其作品的译介与研究情况,有助于了解英语世界对扬雄的理解与接受角度,展现英语世界对扬雄及其作品的译介与研究的特点及存在的问题,而......
相关搜索: