搜索筛选:
搜索耗时1.4158秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 16 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:广东技术师范学院学报 年份:2010
西方的社区口译是各类口译活动的重要组成部分,需求量大,供不应求,涉及语种繁多,耗费巨大;相关研究相对成熟,对口译活动的范围、性质、质量评估,译员培训等,均有较深入研究和...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:河北旅游职业学院学报 年份:2009
旅游宣传材料在宣传和推广中国旅游事业方面扮演着重要的角色,然而其英译文存在或低级或高级的错误,因此有必要根据不同的翻译目的,选择灵活的翻译手段和策略,如增补、解释、...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:湘潭师范学院学报(社会科学版) 年份:2004
探讨对外宣传材料汉英翻译的现状、存在问题及解决办法。目前对外宣传材料的翻译良莠不齐,各种错误仍然充斥着正式出版物和非正式出版物。笔者认为,引起错误的原因是多方面的...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:英语广场(学术研究) 年份:2013
本文在分析英语专业翻译方向2006级和2007级两届学生毕业论文选题和理论框架的基础上,对英语专业翻译方向的毕业论文写作改革提出自己的一些见解。两届学生的毕业论文选题和...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:韩山师范学院学报 年份:2011
互联网的发展和普及,不仅给高校的笔译教学带来新的发展空间,也带来了巨大的挑战。互联网提供各种各样的在线资源,方便学生对资料的收集和整理,改变了学生的翻译习惯,缩短了...
[学位论文] 作者:许勉君,, 来源: 年份:2002
随着改革开放的深入和中国国际地位的提高,对外宣传工作在社会生活中扮演着越来越重要的角色,而对外宣传工作的开展离不开对外宣传材料的翻译。自二十世纪八十年代以来,对外宣传......
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:广东外语外贸大学学报 年份:2017
通过中国知网梳理多模态翻译研究成果,发现该领域研究文献总量少,主要集中在影视翻译和多模态翻译教学体系构建方面,其他领域的研究相对零散。多数多模态翻译研究,尤其是影视...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:黑龙江教育学院学报 年份:2004
众包翻译由于具有开放、合作、快速、无国界、无/低门槛等特点,能够汇聚全球职业和业余译者参与翻译,如果利用得当,可以解决中华文化外译的很多问题,如作品与目标市场和读者...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:海外英语 年份:2012
谷歌翻译提供了强大的多语种互译功能,不仅可以进行词语翻译,更能进行句子和篇章的翻译,翻译速度神速,译文具有一定的可读性和可靠性,成为广大外语学习者和翻译从业人员必不...
[期刊论文] 作者:许勉君,, 来源:华章 年份:2012
最近十几年来,语料库翻译研究引起了译界的极大关注和兴趣,目前全世界建起了各种大型语料库,但由于很多语料库并不对公众开放,很多教学和科研人员开始自建平行语料库用于翻译...
[期刊论文] 作者:许勉君, 来源:首都教育学报 年份:2008
摘 要:本文阐述中国医疗口译的现状和特点。与其他行业的口译活动相比,医疗口译是一个相对较新的领域,专业性较强,活动场所特殊,译员的漏译误译可能造成严重后果,译员承受的心理压力更大,没有经过专门医学和口译训练的人士较难胜任此工作。为了保证口译质量和医疗服务......
[期刊论文] 作者:赵田园, 许勉君,, 来源:东方翻译 年份:2004
2019年5月25日,台湾"第23届口笔译教学国际学术研讨会"(以下简称"研讨会")在台南市长荣大学成功举办。研讨会于1997年在台湾翻译学学会推动下首次举办,前15届研讨会分别...
[期刊论文] 作者:仲伟合,许勉君,, 来源:上海翻译 年份:2016
本文通过文献法回顾CNKI上有关语言服务研究的文章,发现国内语言服务研究越来越受学界和业界的关注,取得了一定成就,但仍存在不少问题,如对语言服务的界定众说纷纭,文献数量...
[期刊论文] 作者:许勉君,蒋清凤,, 来源:浙江外国语学院学报 年份:2015
对CNKI期刊的文献检索发现,关于中华文化外译读者接受问题的研究文章数量少、研究范围狭窄,且思辨多、实证少。提高认识、加大投入能使该领域突破瓶颈,丰富其研究内容和方法...
[期刊论文] 作者:许勉君,邓军涛, 来源:东方翻译 年份:2021
一、该书出版的背景《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2007)明确规定翻译硕士专业学位(MTI)的人才培养目标是“高层次、应用型、专业性口笔译人才”,并指出其学位论文可以采用项目、实验报告和研究论文等三种形式之一;2011年培养方案修订版确定了翻译......
[期刊论文] 作者:邓军涛, 许勉君, 赵田园, 来源:外语电化教学 年份:2021
以自动语音翻译为核心的人工智能技术引发口译行业与口译教育的广泛关注。近日,国际会议口译员协会英国与爱尔兰分部的五场在线研讨会,从技术原理与机制、人机差异与交互、译员培养与教育创新、产品应用与前景、职业定位与理性反思等维度,对人工智能时代的若干......
相关搜索: