搜索筛选:
搜索耗时2.6558秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 8 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:陆宣鸣,, 来源:上海交通大学 年份:2004
被动语态是英语中的典型结构,在英语中具有重要的语法、语篇和语用功能,国内外学者对英语被动语态的研究由来已久,国外学者多从句法转换和文体修辞角度对英语被动式进行了研...
[期刊论文] 作者:陆宣鸣,, 来源:外语与翻译 年份:2019
被中国学者夏志清称为“公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”的葛浩文,在翻译中国现当代小说取得的成就令人瞩目。学界对其翻译进行研究和质疑,在“中国文学走出去”的呼...
[期刊论文] 作者:陆宣鸣, 来源:北方文学(中旬刊) 年份:2004
意识流是最先来到当代文坛的西方现代派文学潮流之一,它成功地参与了新时期小说的艺术实践。莫言是20世纪80年代文坛出现的一颗新星,他成功的原因之一便是他创造性地吸收了西方......
[期刊论文] 作者:张越,陆宣鸣,, 来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作,本文以《边城》英译中的超额与欠额翻译为切入点,以《边城》戴乃迭译本为主要研究对象,全面系统地分析文学作品中超额欠额...
[期刊论文] 作者:陆宣鸣,张越,, 来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2012
《孙子兵法》是中国古代博大精深的军事著作,国内外对它的研究从未有过低潮,其英译本更是层出不穷,贾尔斯英译本可谓经典。本文基于贾尔斯英译本,进行《孙子兵法》文化负载词...
[期刊论文] 作者:陆宣鸣, 张越, 张映先,, 来源:教育文化论坛 年份:2014
莫言获2012年诺贝尔文学奖,国人为之振奋,使得中国小说在海外的推广度和接受度有所提高,意味着中国文化在海外的认可度进一步加强。然而,在“走出去”的过程中,我们依旧面临诸多挑......
[期刊论文] 作者:辛红娟,张越,陆宣鸣,, 来源:当代外语研究 年份:2014
本文以莫言中篇小说《师傅越来越幽默》英译为切入点,重点研究了葛浩文的翻译对中国文化海外传播的影响。葛浩文译笔精湛,通过对葛浩文成功翻译实践的深入细致分析,不难发现...
[期刊论文] 作者:陆宣鸣,张越,张映先,, 来源:无锡商业职业技术学院学报 年份:2013
莫言斩获2012年诺贝尔文学奖,翻译在其中起到了至关重要的作用。众多杰出的汉学家为其穿针引线,葛浩文就是其中不可小觑的一位,他呕心沥血翻译了莫言众多作品,传达出了莫言作...
相关搜索: