搜索筛选:
搜索耗时2.1377秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 7 篇相符的论文内容
类      型:
[会议论文] 作者:顏海峰,, 来源: 年份:2004
中國的典籍翻譯在新形勢下取得豐碩成果,典籍英譯成爲一門顯學,促成這一重大轉變的是三位典籍英譯大家:楊憲益、許淵衝和汪榕培。本文利用圖書數據庫讀秀和論文數據庫中國知...
[期刊论文] 作者:顏海峰,, 来源: 年份:2018
中国典籍英译从清末传教士英译到今天已经一百多年,渐成显学,翻译主体也从单一的英语译者过渡到国人译者,而译介对象多是中国古代的文学禁书典籍,自然是因为其自身的文本张力...
[会议论文] 作者:顏海峰, 覃璐,, 来源: 年份:2004
随着web3.0时代的到来,微信公众号作为国内首创的新兴新媒体平台,被广泛应用于市场甚至高校的英语教学过程中,因此,微信公众号教学模式也成为学界的热点议题之一。本文以山东...
[会议论文] 作者:王芳菲, 顏海峰,, 来源: 年份:2004
华裔女性作家汤亭亭的处女作《女勇士》自发表一来便受到广大的关注。在这部回忆录中,事实与虚构、幻想与现实、东方与西方、个人反思与其他人的故事等等自由地交织在一起,凭...
[会议论文] 作者:胡平, 顏海峰,, 来源: 年份:2004
譯者對翻譯生態環境不同程度的"適應"與"選擇"才會產生同題多譯現象;不同的譯本,由于它們翻譯目的不同、針對讀者對象不同,因而就有共生共存的可能。在翻譯過程中,譯者在翻譯...
[会议论文] 作者:熊瑾如, 顏海峰,, 来源: 年份:2004
在數字全球化時代,企業外文網站作爲國際市場了解我國企業的重要窗口,可以幫助企業吸引海外客户,從而提升企業在國際市場中的競争力。本文首先分析本地化在企業國際化進程中...
[会议论文] 作者:郭宇博, 顏海峰, 来源:商务翻译 年份:2017
相关搜索: