搜索筛选:
搜索耗时3.5341秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 6 篇相符的论文内容
类      型:
[期刊论文] 作者:顾绶昌, 来源:外国文学研究 年份:1982
莎士比亚的语言问题是个早经探讨的老问题,自十六七世纪以来,直到最近一二十年间,都不断有人直接间接就有关这个问题的某一方面或若干方面写过专书或者论文.这个问题之...
[期刊论文] 作者:顾绶昌, 来源:外国文学研究 年份:1986
【正】 四十年前我曾写过有关莎剧版本的文章,但这篇文章被当时的“学源社”在由沪迁港途中丢失了,没有机会和读者见面。我现在觉得有必要把它重新写过,这主要是因为有鉴于莎...
[期刊论文] 作者:顾绶昌, 来源:现代外语 年份:1991
【正】 The commentary, so far put forward by the modern editors and commentators of Shakespeare, on the word’beautified’ collocated in its context in Hamlet,...
[期刊论文] 作者:顾绶昌, 来源:外国文学研究 年份:1986
【正】 平心而论,尼古拉斯·罗(NicholasRowe)是十八世纪最早宣扬莎剧的功臣。他本是一位诗人兼戏剧家,他于1709年刊出最早的近代莎剧辑本。他曾对剧文作出大量的校勘和修...
[期刊论文] 作者:顾绶昌, 来源:现代外语 年份:1984
【正】 译诗,贵在得其神韵,至音调韵律,其次要者也。译者过去在讲授文学翻译课中,为说明译诗可采用不同格调暨不同韵律,屡曾临时试译作示范。但因秉性疏虞,不事整饬,这些译作...
[期刊论文] 作者:顾绶昌,胡鹏, 来源:中国莎士比亚研究通讯 年份:2016
对莎士比亚《哈姆莱特》中哈姆莱特给奥菲莉娅情书中“艳丽”一词进行了分析评论。...
相关搜索: