中国文化翻译相关论文
在“一带一路”战略实施的过程中,中国文化翻译的焦点问题集中在中介语、文化、翻译对等和语种等四个方面.“一带一路”视域下全面......
“心”在中文中被广泛使用,但在翻译过程中,将其翻译成英文是很困难的.因为中国语言文化博大精深,所以译者翻译时需要根据具体的语......
随着中国综合国力的进一步增强,中国在世界上的影响力也逐渐提高,学习汉语言汉文化的人数也呈现出急速增长的趋势.然而在不同文化......
中国文化翻译教学是大学英语教学的重点和难点。单一教学模式对中国文化翻译教学具有局限性。"对分课堂"与"翻转课堂"相结合的互补......
在认知教学模式下, 结合当前中国大学生对优秀传统文化英语表达力较弱的事实, 探讨文化翻译后续课程构建, 旨在通过后续课程拓宽大......
随着我国对教育事业的关注程度,对传统英语教学方式的弊端,文化翻译进行了深度分析,为了提升后续课程的实施,意思为根据提升后续课......
考试对教学的影响称为反拨效应(backwash or washback effect)(Hughes,2003:1-2)。语言测试对语言教学具有引导的作用,往往能决定......
以本科非英语专业一个教学班为研究对象,实践两个学期的"SPOC+面授课程+移动微学习"的中国文化翻译课程模式。问卷调查和深度访谈......
中国化走出去首先面临的问题就是翻译理论滞后的问题,滞后的理论所指导出来的实践,怎会让文化走出去?其次是对翻译理论的曲解,一个严复......