翻译与接受相关论文
露易丝·格丽克(Louise Elisabeth Glück,1943—)关于诗人名字的翻译,目前比较通行的有路易丝·格吕克、露易丝·格吕克、露易丝......
<正> 刘呐鸥及其周围的一群作家被文学史家称之为“新感觉派”,一方面固然表明他们的文学创作和日本新感觉派文学的相似乃至某种血......
白睿文(Michael Berry),加州大学圣巴巴拉分校东亚系教授、东亚中心主任,美国当今活跃的中国现当代文学翻译家、文学及电影评论家......
自新中国建立以来,文学翻译成为当代新疆少数民族文学重要的组成部分,当代不同时期的重要汉语文学作品均得到比较及时译介。在新疆......
语言接触的含义,涵盖范围十分广泛。比如产生新的语言,地域变体(方言),社会变体(男女性用语等)。同时,语言接触不仅仅是语言学的问......
《查特莱夫人的情人》共有三个版本。国内流传的是第三个版本,也是流传各国最广的版本。一般读者并不知道第一和第二版本的存在。......
期刊
唐诗在美国的翻译与接受,在范围、形式、影响和理论探索等方面有很大的发展,取得引人注目的成就,在西方汉学领域确立了坚实的地位.......
本论文梳理了新中国成立以来对美国文学的翻译和接受的脉络,以此为背景探讨了中国当代文学对美国“垮掉的一代”及其文学的译介、......
谷崎润一郎是日本唯美主义文学流派最著名的代表作家,其文学创作对中国现代文学产生了深远的影响。本文将结合中日文学交流史的相......
到了近代,欧洲长篇小说的地位已经与历史悠久的史诗和悲剧并驾齐驱。就欧洲近现代文学来说,长篇小说已经发展为主要类型之一,而在......