英中交传相关论文
随着经济全球化的推进,口译变得至关重要。然而国内关于英中交替传译的研究还不成熟。本文是基于纪录片《亚马逊帝国:杰夫·贝佐斯......
随着中国市场不断对外开放,不同国家的组织合作与互动越发频繁,因此市场对专业口译员的需求不断增加,译员是沟通的桥梁、协作的中......
交替传译中,译员先是用笔记记录讲者说话内容,等讲者结束后,才开始翻译。这样一来整场翻译活动耗费的时间较多,而通常情况下,客户......
在英汉交替传译中,英语长句一直给译员造成巨大挑战。正因如此,在口译教学中,英语长句的口译质量一直是衡量学生口译能力的重要指......
随着中国市场不断对外开放,不同国家的组织合作与互动越发频繁,因此市场对专业口译员的需求不断增加,译员是沟通的桥梁、协作的中......
交替传译中,译员先是用笔记记录讲者说话内容,等讲者结束后,才开始翻译。这样一来整场翻译活动耗费的时间较多,而通常情况下,客户......
听力理解在口译过程中至关重要。然而,听力理解在E-C口译中是最容易出现问题的环节,对于以中文为母语的口译学习者尤为如此。其中,......
在口译练习与实践中,笔者发现讲座问答环节的译文质量常常不如演讲环节,由此予人“虎头蛇尾”之感。问答环节口译的特点和难点包括......
非流利现象在日常口语中广泛存在。口译产出的媒介就是语言,因而非流利现象在口译产出中也难以避免。不仅如此,由于口译需要口译员......
论文采用“中英社会管理创新培训班”英中交替传译作为案例。案例中,英国教授在提及西方人熟悉的概念时不会做深入解释,而是作为常......
图式是心理学和认知语言学上的概念,英国心理学家巴里特将其定义为“人脑对过去反应和经验的积极建构,即对大脑中长期记忆的组织和唤......
随着中国走向世界,与国际的政治、经济和文化方面的合作也日益密切,由此口译扮演着重要的角色。而英语作为一种世界通用语言更是在......