阳玛诺相关论文
1概况明、清时期西欧列强为了打开中国的大门,派遣许多传教士来中国,而这些传教士很多会使用中国话,以传教为名,行文化渗透之实。......
文章辑录整理了明清间在宁波活动的外国天主教传教士的事迹,并对其在甬活动对宁波文化产生的影响进行简要评说。
The article rec......
明末在泉州发现四块十字架石,是中西交通史上的一件大事。本文利用有关历史文献,对此作详细之辨析。尤其是对万历四十七年发现武荣碑......
明末 ,天主教再次传入中国 ,先后在肇庆、韶州、南昌、南京以及北京等地建立较为稳固的传教据点。其中在肇庆的传教活动是天主教再......
《圣经》汉译持续的时间久,牵涉的问题广,为人们认识和把握翻译活动的本质提供了重要的参考与借鉴。本文首先还原早期《圣经》汉译......
“索引”一词源于拉丁文“indicare”,原为“指出”、“指点”之意。旧称“通检”、“备检”,或根据英文index音译为“引得”,是图书情报工作中使用......
十七、十八世纪,在华耶稣会士通过文献传播活动,把西方科学技术传入中国,也把中国的历史文化介绍给西方。由此拉开了西学东渐的序......
阳玛诺于1604年7月来华.1610年12月15日日食预报错误,激起了明末改历的呼声,事件持续了一年有余.为了给修改历法做理论和知识的准......
《圣经》汉译的过程往往最能集中体现中西语言文化交流的种种症候。明清时期,文言文在汉语书面语系统中占据主流,白话文仅蛰伏于章......