美剧《权利的游戏》字幕汉译文本的互文性研究

来源 :长春理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ake5nene
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中西文化交流日益加强的当今,大量美剧涌入中国,其中《权利的游戏》从开播就吸引了众多的中国观众,热播原因之一应归功于较高质量的字幕翻译。字幕翻译与其他文本翻译不同,它更受时空限制。鉴于字幕翻译的特点,本文采用定性与定量分析相结合的方法,以美剧《权利的游戏》前五季的字幕汉译文本为例,借助费尔克劳夫的互文性分类方式,对其存在的互文性现象进行较为全面地分析;借助哈提姆和梅森的互文空间理论,对字幕中的互文现象所采用的四种翻译策略进行详尽的探讨。四种翻译方法分别为增加、保留、删减和替换互文空间。通过使用语料库分析各种互文性出现的频率,我们发现三种显性互文性在字幕中使用频率较高,仿拟在三种显性互文性中所占比例最高,因为该美剧是一部奇幻题材的电视剧,其情节建构是以现实历史为依据,但并非与现实历史完全相同。构成互文性多以体裁互文和修辞互文的形式呈现。对互文指涉翻译的研究表明,创造互文空间这一翻译方法使用频率最高,因为这样使汉译字幕更符合汉语习惯,更容易被中国观众理解。保留互文空间的翻译方法使用频率次之,也说明译者希望尽可能保留源语的文化内涵,以此引起中国观众对源语文化的兴趣。希望此篇论文能够帮助中国观众更好的理解美剧《权利的游戏》以及为译者在处理互文现象方面提供一些参考和借鉴。
其他文献
根据人体的舒适度指标,结合开化县的气候特点,计算分析1981—2010年30 a的逐旬人体舒适度。结果表明,开化县旅游气候舒适期长,4月中旬到6月下旬,8月下旬到10月中旬,长达5个月
教育事业是社会发展的重要支撑,而基础教育则是整个教育体系的基石。因此,基础教育对于教育事业的发展具有重要作用。拥有优质旅游资源的三亚市正努力通过"一带一路"旅游先通
当前课程改革的背景下,深入探讨教师实践性知识的发展具有非常重要的实际价值。本文以教师实践性知识的发展为出发点,以剖析建立教师实践性知识体系的方式为目的,探寻教师实
毛泽东军事思想是我军的立军之魂、强军之本、治军之道,是我国国防和军队建设的根本指导思想。毛泽东把马克思主义的普遍原理同中国革命战争的具体实际相结合,形成了具有中国
发行地方政府债券是推进地方政府债务管理体制改革的重要举措,优化了债务结构,降低了债务风险,缓解了地方政府偿债压力。但由于地方政府债券发行规模较大,发行资金在流入、流
腐败是一种全球性的社会现象,并且总是同公共权力密切相关。应当对权力、权力腐败、权力制约等基本概念进行厘清与准确界说。权力腐败是由于多方面的原因综合作用的结果。为
<正>史料是历史研究的基本素材和对象。运用史料进行教学,有助于培养学生掌握"论从史出"的学习方法,增强应对考试的能力。教学中,学生可以通过阅读和理解教师精心准备的史料,
<正> 陈实功是明代著名外科学家,他创立的《五戒十要》之说,是我国较早较系统的医德专论。美国乔治顿大学近年主编出版的《生物伦理学大百科全书》把他看作是世界最早成文的
当前中国碳金融发展十分落后,由于碳交易制度、机制不成熟,缺乏碳金融产品创新及科学合理的利益补偿机制等不利因素,中国在国际市场缺乏定价话语权。在新的全球碳金融框架下,