论文部分内容阅读
经皮颈动脉支架血管成形术
【机 构】
:
医科大学宣武医院神经内科
【出 处】
:
第五届全国脂蛋白和动脉粥样硬化学术研讨会
【发表日期】
:
1998年期
其他文献
随着新课程改革的大幕被缓缓拉起,新课程改革的理念也逐渐深入人心。新课程标准下的生物教学目标已由传统的纯粹强调学生对知识和技能的掌握转变为帮助学生实现其对知识需求、能力需求与情感态度价值观等方面的全面提高,即需要全面实现学生的三维目标,以满足社会发展对新型人才的需求。那么如何在高中生物教学中激发学生的学习兴趣,很好地实现学生的三维目标呢?教师首先必须改变传统的教学过程,始终将学习的三维目标有效地整合
摘 要: 中华五千年的文化积淀,使各艺术品类异彩纷呈,灿若星河,组成了中国传统文化的庞大阵容,中国画是其中一颗光华璀璨的珍珠。在中国画教学中如何渗透文化的传承,是每个中国画教师首先要面对的一个重要的问题。本文从文化传承的角度对中国画教学的相关问题进行了探讨。 关键词: 师范学校中国画教学 中国传统文化 文化传承 一、引言 鲁迅先生说过:只有民族的,才是世界的。中国传统文化是中华民族精神财
作者根据国人尸解剖观察发现,颈动脉分叉与髂动脉分叉不同,并对Gidden的模型作修正,建立了带弯分叉的颈动脉分叉模型.同时用激光测速仪对带分叉和弯分叉的颈动脉分叉管模型测
摘 要: 原型理论是认知语言学中最基本的理论之一。它为许多语言现象提供了解释,本文试运用该理论对一词多义现象进行解释,并在此基础上提出关注词汇的原型义项是词汇习得的有效途径之一。 关键词: 原型理论 一词多义 词汇习得 1.引言 一词多义是指一个词有两个或两个以上密切相关的意义(Richards,2000:353)。传统上认为一词多义现象是词义的概括性和词义演变的结果。由于词义的高度概括
摘 要: 进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,在外国文化和本国文化中找到一个切合点。按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,作出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中得以再现。 关键词: 商务英语 翻译 文化差异 不对等性 语言是文化的一部分,又是文化的载体。语际翻译不仅是两种语言的互相交换,还是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金·奈达所说:“要真正